Re: [AVTCORE] I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt

James Sandford <james.sandford@bbc.co.uk> Fri, 22 November 2019 11:04 UTC

Return-Path: <james.sandford@bbc.co.uk>
X-Original-To: avt@ietfa.amsl.com
Delivered-To: avt@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 95A1912082E for <avt@ietfa.amsl.com>; Fri, 22 Nov 2019 03:04:21 -0800 (PST)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -4.2
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-4.2 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-1.9, RCVD_IN_DNSWL_MED=-2.3, SPF_PASS=-0.001, URIBL_BLOCKED=0.001] autolearn=ham autolearn_force=no
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id hXwSDl0NBdul for <avt@ietfa.amsl.com>; Fri, 22 Nov 2019 03:04:20 -0800 (PST)
Received: from mailout0.telhc.bbc.co.uk (mailout0.telhc.bbc.co.uk [132.185.161.179]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTPS id ADF2C120088 for <avtcore@ietf.org>; Fri, 22 Nov 2019 03:04:19 -0800 (PST)
Received: from BGB01XI1003.national.core.bbc.co.uk ([10.184.50.53]) by mailout0.telhc.bbc.co.uk (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id xAMB4Eh8001805; Fri, 22 Nov 2019 11:04:14 GMT
Received: from BGB01XUD1001.national.core.bbc.co.uk ([10.184.52.80]) by BGB01XI1003.national.core.bbc.co.uk ([10.184.50.53]) with mapi id 14.03.0408.000; Fri, 22 Nov 2019 11:04:13 +0000
From: James Sandford <james.sandford@bbc.co.uk>
To: "Martin J. Dürst" <duerst@it.aoyama.ac.jp>, Barry Leiba <barryleiba@computer.org>, Roni Even <roni.even@huawei.com>
CC: "avtcore@ietf.org" <avtcore@ietf.org>
Thread-Topic: I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt
Thread-Index: AQHVoQLK8QBdHqzYmk6qquUDeBWEa6eW0PdigAAS1YCAABEVaoAAD8oAgAABJl4=
Date: Fri, 22 Nov 2019 11:04:12 +0000
Message-ID: <734752AF0E88364D983373FE5CEFED577E7991A8@bgb01xud1001>
References: <157418109116.21482.14671758061196232707@ietfa.amsl.com> <df2cae07-8d15-d164-5ced-cd57bc3e58ae@it.aoyama.ac.jp> <734752AF0E88364D983373FE5CEFED577E79914F@bgb01xud1001> <bbd02e9f-1580-2ae5-a174-b4dbad5271b8@it.aoyama.ac.jp> <734752AF0E88364D983373FE5CEFED577E799185@bgb01xud1001>, <85800818-f482-543d-cdc3-f270e19b33f5@it.aoyama.ac.jp>
In-Reply-To: <85800818-f482-543d-cdc3-f270e19b33f5@it.aoyama.ac.jp>
Accept-Language: en-GB, en-US
Content-Language: en-GB
X-MS-Has-Attach:
X-MS-TNEF-Correlator:
x-originating-ip: [217.155.207.88]
x-exclaimer-md-config: c91d45b2-6e10-4209-9543-d9970fac71b7
x-tm-as-product-ver: SMEX-12.5.0.1300-8.2.1013-24052.007
x-tm-as-result: No-21.261100-8.000000-10
x-tmase-matchedrid: gTucSmrmRMO7lpQUW6Uvz7iMC5wdwKqdwZLXS0hN8p0zFWOYrWw6AzAo 6/rZI5gwJP00JqzxhIC4wnXN50s0cdBefqsuc8HMsyNb+yeIRArrKzHqnonLwlSOymiJfTYXchJ FAMk3Oj0UOU+isii6s0Rqlr9QHto8YYF7llze03Z7wVopF8zagxxCcOlDoVfTXwDLkmwDcf0mXj 13JycOOf4kTju5lxTAB3abVxRTBO8/UOKwpH97lIBXdkxWsrDIGbJMFqqIm9wNcckEPxfz2JMYh 35TurcQt6QHGjMsZdx91MBYnxZVuz1uQAulGXjS4t2mucDkRBG/yN2q8U674l+aJfM1BJF8b4oH ry62Qe4TeQTezybBXGAiCkOGGnWywacxYVzCGcD6daZahG7qsUs/MsTqu8d+x4gLGRC6FANrVMo LG4Q8AXM6HJlk2sc50hIo3RFjxoBjcGvWjN+53qmukiZOfPi2pw/gqzLticnKY//WmIj/oXZruQ G5/1P7Elg6KPMVVrDj0Dhzap8MIz/E13yVEJIBnu1HSadECDVAq6/y5AEOOtJq6/2FFdAkqbDmz becxFuSaor3GxVoYm0y9w/8kgrfj56IjTnLR+klcqT+ugT9EGXSofv/sdGOmmzaGKIwUHYymoxu OHqiDG9HD9hHQYPbDe9RmTcKIOjYMEqhScrQBZ4CIKY/Hg3AWQy9YC5qGvzDFaxmAHI3Fqu6xVH Lhqfx33fj+sMArfNRzX47Vf0DMQ==
x-tm-as-user-approved-sender: Yes
x-tm-as-user-blocked-sender: No
x-tmase-result: 10--21.261100-8.000000
x-tmase-version: SMEX-12.5.0.1300-8.2.1013-24052.007
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
MIME-Version: 1.0
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/avt/3D8AR_ZwPOPeXiswKlZM45M6Sts>
Subject: Re: [AVTCORE] I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt
X-BeenThere: avt@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.29
Precedence: list
List-Id: Audio/Video Transport Core Maintenance <avt.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/avt>, <mailto:avt-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/avt/>
List-Post: <mailto:avt@ietf.org>
List-Help: <mailto:avt-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/avt>, <mailto:avt-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 22 Nov 2019 11:04:22 -0000

Thank you. This helps a lot. 

The capitalisation is a mistake. Thanks for spotting.

I think I agree with your points on the first sentence of the abstract and I understand your point on the use of "live workflows". 

Proposed changes:

    Remove the workflows section of the first sentence in the abstract. Updated wording:
        This memo describes a Real-time Transport Protocol (RTP) payload format for TTML, an XML based timed text format from W3C.

    Replace instances of "live workflows" with "streaming workflows".

    Fix capitalisation mentioned. 

Would that be acceptable? 

Regards,
James


==========
James Sandford
R&D Project Engineer

BBC Research and Development
5th Floor
Dock House
MediaCityUK
Salford
M50 2LH

Tel: 030304 (09549)
Web: http://www.bbc.co.uk/rd

________________________________________
From: Martin J. Dürst [duerst@it.aoyama.ac.jp]
Sent: 22 November 2019 10:55
To: James Sandford; Barry Leiba; Roni Even
Cc: avtcore@ietf.org
Subject: Re: I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt

Hello James,

On 2019/11/22 19:01, James Sandford wrote:
> Could you expand? Workflow feels like the correct term for the context of moving the media between endpoints in a generic sense to me.

What doesn't work for me is that the first sentence in the Abstract says
"TTML, an XML based timed text format for live and file based workflows
from W3C". What does TTML *itself* have to do with workflows, other than
that any kind of data format whatever can be integrated into dozens if
not hundreds of different workflows?

Looking at the document a bit more, I also found one instance where
"Television Workflows" is capitalized, which surprises me, but may
indicate that "workflow" has a somewhat specific use in the TV industry.

Also, in the last instance of "workflow" in the document, it is
"streaming workflows" rather than "live workflows". To me, "streaming"
sounds like the better word (for the second sentence of the abstract),
because it's less specific to TV, and my understanding (as an outsider)
would be that this RTP Payload is not restricted to live broadcasts, but
can also be used for streaming pre-recorded programming.

Hope this helps.

Regards,   Martin.

> Regards,
> James
>
> ==========
> James Sandford
> R&D Project Engineer
>
> BBC Research and Development
> 5th Floor
> Dock House
> MediaCityUK
> Salford
> M50 2LH
>
> Tel: 030304 (09549)
> Web: http://www.bbc.co.uk/rd
>
> ________________________________________
> From: Martin J. Dürst [duerst@it.aoyama.ac.jp]
> Sent: 22 November 2019 08:57
> To: James Sandford; Barry Leiba; Roni Even
> Cc: avtcore@ietf.org
> Subject: Re: I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt
>
> Hello James,
>
> Many thanks for your fast reply.
>
> On 2019/11/22 16:56, James Sandford wrote:
>> Hello,
>> Thanks for your comments. I don't believe "workflow" is broadcast specific. I've seen it used in the context of many processes where multiple actors handle something in sequence. This includes manufacturing workflows, software development workflows, and even RFC creation. From the tools.ietf.org page:
>>
>>       The New Internet Draft Submission Tool replaces the older Draft Submission Tool and the even older email submission workflow
>>
>> Are you unfamiliar with the term "workflow" or suggesting its inappropriate in this context?
>
> The later, not the former. (In the context of your other examples above,
> the word workflow seems very natural to me.)
>
> Regards,   Martin.
>
>> Regards,
>> James
>>
>> ==========
>> James Sandford
>> R&D Project Engineer
>>
>> BBC Research and Development
>> 5th Floor
>> Dock House
>> MediaCityUK
>> Salford
>> M50 2LH
>>
>> Tel: 030304 (09549)
>> Web: http://www.bbc.co.uk/rd
>>
>> ________________________________________
>> From: Martin J. Dürst [duerst@it.aoyama.ac.jp]
>> Sent: 22 November 2019 07:02
>> To: Barry Leiba; Roni Even; James Sandford
>> Cc: avtcore@ietf.org
>> Subject: Fwd: I-D Action: draft-ietf-payload-rtp-ttml-06.txt
>>
>> Sorry that this only just now cought my eye, but the document is in the
>> RFC Editor's queue for only 1 day yet, and I think there are serious
>> editorial changes that would improve the document quite a bit.
>>
>> The document mentions the word "workflow" to describe TTML several
>> times, in particular two times in the abstract. This was surprising to
>> me because while I have been involved in W3C for a long time, I have
>> never heard the word "workflow" in connection with TTTML.
>>
>> I just checked, and indeed Timed Text Markup Language 2 (TTML2)
>> (W3C Recommendation 08 November 2018, https://www.w3.org/TR/ttml2/)
>> doesn't mention the word "workflow" a single time. The way TTML
>> describes itself is:
>>
>>       The Timed Text Markup Language is a content type that
>>       represents timed text media for the purpose of interchange
>>       among authoring systems. Timed text is textual information
>>       that is intrinsically or extrinsically associated with
>>       timing information.
>>
>> The word "workflow" may have a very specific meaning in the television
>> industry, which lead the author of this document to choose this word,
>> but it is very confusing for readers not familiar with such terminology.
>> So in order to avoid such confusion, I strongly suggest to
>> remove/replace the word "workflow" from the document, and in particular
>> from the abstract. Given the nature of RTP, it seems to me that it's
>> pretty obvious that a payload format is needed for 'live' use cases, and
>> not for file transfer (which may be done with HTTP or FTP or whatever
>> else). So I don't think there is a need to bring in the specific
>> viewpoint of the TV industry and therewith confuse people from other
>> industries and describe TTML in a completely different way than people
>> in general are understanding it.
>>
>> Sorry this got a bit long, but I hope I got my point across. If I should
>> send this somewhere else, please tell me.
>>
>> Regards,   Martin.
> .
>