Re: Thoughts about characters transmission

Masataka Ohta <> Sun, 11 July 1993 19:34 UTC

Received: from by IETF.CNRI.Reston.VA.US id aa13164; 11 Jul 93 15:34 EDT
Received: from CNRI.RESTON.VA.US by IETF.CNRI.Reston.VA.US id aa13156; 11 Jul 93 15:34 EDT
Received: from by CNRI.Reston.VA.US id aa05759; 11 Jul 93 15:34 EDT
Received: by (5.59/SMI4.0/RU1.5/3.08) id AA19322; Sun, 11 Jul 93 15:12:08 EDT
Received: from by (5.59/SMI4.0/RU1.5/3.08) id AA19318; Sun, 11 Jul 93 15:12:04 EDT
Received: by (5.65+/necom-mx-rg); Mon, 12 Jul 93 00:50:01 +0900
Sender: ietf-archive-request@IETF.CNRI.Reston.VA.US
From: Masataka Ohta <>
Return-Path: <mohta>
Message-Id: <>
Subject: Re: Thoughts about characters transmission
To: Andr'e PIRARD <>
Date: Mon, 12 Jul 93 0:49:59 JST
Cc:,,, ietf@CNRI.Reston.VA.US,,
In-Reply-To: <>; from "Andr'e PIRARD" at Jul 9, 93 6:25 pm
X-Mailer: ELM [version 2.3 PL11]

> I participated to the design of Kermit multinational 8-bit
> characters support and the TCP/IP network I work for is well on the way
> towards the the same theory that every character on the communication
> line is ISO 8859-1.

I quite agree with you. In Europe and in US, it is too much true.

> Now that the international character code ISO 10646 is out, isn't it time
> for communication systems to be able to not only exchange pictures and sound
> but also plain text?  Will ISO 10646 be used by OSI 6?

The problem is that, from the view point outside of Europe and US, ISO
10646 is merely a poor extension to ISO 8859-1.

It assignes a single code point to different but similar characters
in Japan and China.

So, please don't say "international" when what you mean is merely

							Masataka Ohta