[I18nrp] Internationalization and Localization (was: Re: charter -01)
John C Klensin <john-ietf@jck.com> Fri, 17 August 2018 00:03 UTC
Return-Path: <john-ietf@jck.com>
X-Original-To: i18nrp@ietfa.amsl.com
Delivered-To: i18nrp@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 5434B130DED
for <i18nrp@ietfa.amsl.com>; Thu, 16 Aug 2018 17:03:41 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -1.9
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-1.9 tagged_above=-999 required=5
tests=[BAYES_00=-1.9, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001]
autolearn=unavailable autolearn_force=no
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44])
by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
with ESMTP id ix1vjNsbEiX3 for <i18nrp@ietfa.amsl.com>;
Thu, 16 Aug 2018 17:03:40 -0700 (PDT)
Received: from bsa2.jck.com (ns.jck.com [70.88.254.51])
(using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits))
(No client certificate requested)
by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTPS id D1039130DFD
for <i18nrp@ietf.org>; Thu, 16 Aug 2018 17:03:39 -0700 (PDT)
Received: from [198.252.137.10] (helo=PSB)
by bsa2.jck.com with esmtp (Exim 4.82 (FreeBSD))
(envelope-from <john-ietf@jck.com>)
id 1fqSEn-0009tq-Sc; Thu, 16 Aug 2018 20:03:33 -0400
Date: Thu, 16 Aug 2018 20:03:26 -0400
From: John C Klensin <john-ietf@jck.com>
To: yaojk <yaojk@cnnic.cn>
cc: "Hollenbeck, Scott" <shollenbeck=40verisign.com@dmarc.ietf.org>,
i18nrp <i18nrp@ietf.org>
Message-ID: <9228899E77FA296FC857EF78@PSB>
In-Reply-To: <2018081609432779262290@cnnic.cn>
References: <90e6548f51d244a7b08831c3698cdd58@verisign.com>
<2018081609432779262290@cnnic.cn>
X-Mailer: Mulberry/4.0.8 (Win32)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
X-SA-Exim-Connect-IP: 198.252.137.10
X-SA-Exim-Mail-From: john-ietf@jck.com
X-SA-Exim-Scanned: No (on bsa2.jck.com); SAEximRunCond expanded to false
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/i18nrp/Mxua8wuahhSIdY1Ib30PJGU1eA0>
Subject: [I18nrp] Internationalization and Localization (was: Re: charter -01)
X-BeenThere: i18nrp@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.27
Precedence: list
List-Id: Internationalization Review Procedures <i18nrp.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/i18nrp>,
<mailto:i18nrp-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/i18nrp/>
List-Post: <mailto:i18nrp@ietf.org>
List-Help: <mailto:i18nrp-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/i18nrp>,
<mailto:i18nrp-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 17 Aug 2018 00:03:41 -0000
Jiankang, Let me add a bit to Scott's response and perhaps start a discussion that will clarify all of our thinking. As I indicated in an earlier note, I don't think these issues need to be resolved to get to a decent charter for the directorate even (or especially) if they constitute work items for that directorate... --On Thursday, August 16, 2018 09:43 +0800 Jiankang Yao <yaojk@cnnic.cn> wrote: >>> Internationalization Directorate (i18ndir) Charter >> >> "Internationalization" sometimes drifts into areas that I >> would describe as "localization". That is, use in some >> local-only context. Does anyone else see this distinction, > Thanks for pointing it out. > Actually, I share some similar ideas with you when I did some > research in idn, eai and Internationalization many years ago. While I have departed a bit from them below (and probably wouldn't try to write them in quite the same way were I doing it today), you might find reading the definitions of internationalization and localization in RFC 6365 helpful, at least to get a different perspective. > I am a Chinese speaker. If we talk about Internationalization > in general in our culture, not in IETF scope, > Internationalization means to use English/latin character to > reach outside China, localization is to mean how to use > Chinese Character to adapt to the local needs. How would you describe the use of, e.g., Arabic script characters in China? And is use of Latin characters to write Hanyu Pinyin a localization or an internationalization matter? Is the distinction between Simplified and Traditional Chinese characters a localization matter or an internationalization one? Does the observation that CNNIC has sometimes argued that they are two separate scripts and that several parties in Japan have argued that Japanese and Chinese should be considered separate scripts despite the large number of overlapping characters change those answers at all (noting that Unicode, which unifies not only Simplified and Traditional Chinese characters but CJK[V], may have a different answer). I'm not disagreeing with you about practice in China, about which you are far more expert than I am, just pointing out how slippery these terms become when one tries to think about things globally... and globally either all at once or as a sequence of local/global distinctions. > For Non-English speaker, Internationalization is to reach the > English speaker, localization is to reach the local people of > non-English. For English speaker, Internationalization is to > reach the non-English speaker, localization is to reach the > local people of English. This really bothers me because it seems to imply that having a Chinese speaker communicate with an Arabic one, a Tamil speaker interact with a Hindi one, or even communication between a speaker of French and one of German, are irrelevant and that the only issues of interest are <some local language> <-> English I hope that was not what you intended; certainly it is not what some of the rest of us mean. > So I am sure that the wording > "Internationalization " in IETF is invented by some native > English IETF expert. It wasn't invented in the IETF at all but adopted (somewhat reluctantly by some of us) from terminology that started being used in the character coding community (including Unicode but not limited to it) long before the IETF became active in this area. I don't know if whoever proposed the terminology was a native Engish speaker or not; there are at least a few likely other possibilities. > Back to the wording of Internationalization in IETF, my > understanding is that Internationalization is how to use > Unicode which includes almost all local characters; > localization is how to use the local encoding such as GB2312. Certainly not how I've used the latter term. Localization may well be in Unicode and becomes quite relevant when specific scripts (and, more important, specific language-script combinations) require special rendering, case mapping, or other procedures to make presentation or comparison operations work well. > Yes, Internationalization sometimes includes some local-only > context. For an example, in IDN, we sometimes need to consider > Chinese character (simplified one, tradtional one), Arabic > character(right to left); these characters may need to have > some special rules to deal to be adapt to the local needs. See above. >> and if so, is it something to be concerned about? > We need to refine the definition of Internationalization and > loccalization in IETF. I can't speak for either my co-author or the IESG but, if you think that is useful and have some good ideas where to start, I think an update to RFC 6365 may be in order. Again, I don't think we should hold the directorate charter up while we resolve those definitional issues. best, john
- [I18nrp] charter -01 Peter Saint-Andre
- Re: [I18nrp] charter -01 Phillips, Addison
- Re: [I18nrp] charter -01 Patrik Fältström
- Re: [I18nrp] charter -01 Hollenbeck, Scott
- Re: [I18nrp] charter -01 Spencer Dawkins at IETF
- Re: [I18nrp] charter -01 Nico Williams
- Re: [I18nrp] charter -01 Patrik Fältström
- Re: [I18nrp] charter -01 Asmus Freytag
- Re: [I18nrp] charter -01 Jiankang Yao
- Re: [I18nrp] charter -01 Hollenbeck, Scott
- [I18nrp] Time to take a half-step back? (was: Re:… John C Klensin
- [I18nrp] Internationalization and Localization (w… John C Klensin
- Re: [I18nrp] Internationalization and Localizatio… Jiankang Yao
- Re: [I18nrp] charter -01 Peter Saint-Andre
- Re: [I18nrp] Time to take a half-step back? (was:… Spencer Dawkins at IETF
- Re: [I18nrp] Time to take a half-step back? (was:… Peter Saint-Andre