Re: Another attempt at plain language

Kent Karlsson <kent.karlsson14@telia.com> Fri, 11 September 2015 09:11 UTC

Return-Path: <kent.karlsson14@telia.com>
X-Original-To: ietf-languages@alvestrand.no
Delivered-To: ietf-languages@alvestrand.no
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by mork.alvestrand.no (Postfix) with ESMTP id 1C4687C59CA for <ietf-languages@alvestrand.no>; Fri, 11 Sep 2015 11:11:12 +0200 (CEST)
X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at alvestrand.no
Received: from mork.alvestrand.no ([127.0.0.1]) by localhost (mork.alvestrand.no [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id y8wfi8ZNrI6z for <ietf-languages@alvestrand.no>; Fri, 11 Sep 2015 11:11:10 +0200 (CEST)
X-Greylist: delayed 00:38:59 by SQLgrey-1.8.0
X-Greylist: from auto-whitelisted by SQLgrey-1.8.0
Received: from pechora4.lax.icann.org (pechora4.icann.org [IPv6:2620:0:2d0:201::1:74]) by mork.alvestrand.no (Postfix) with ESMTPS id 3188F7C3866 for <ietf-languages@alvestrand.no>; Fri, 11 Sep 2015 11:11:09 +0200 (CEST)
Received: from v-smtpout3.han.skanova.net (v-smtpout3.han.skanova.net [81.236.60.156]) by pechora4.lax.icann.org (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id t8B8Vmbj004557 for <ietf-languages@iana.org>; Fri, 11 Sep 2015 08:32:08 GMT
Received: from [192.168.1.67] ([81.236.2.54]) by cmsmtp with SMTP id aJkIZS0iMeMwUaJkIZD740; Fri, 11 Sep 2015 10:31:47 +0200
User-Agent: Microsoft-Entourage/12.36.0.130206
Date: Fri, 11 Sep 2015 10:31:40 +0200
Subject: Re: Another attempt at plain language
From: Kent Karlsson <kent.karlsson14@telia.com>
To: ietf-languages <ietf-languages@iana.org>
Message-ID: <D2185E0C.32E95%kent.karlsson14@telia.com>
Thread-Topic: Another attempt at plain language
Thread-Index: AdDsbEfcPaBtsRX+jEqHKOl1NgR6ZA==
In-Reply-To: <20150910122047.665a7a7059d7ee80bb4d670165c8327d.c5476ae6f0.wbe@email03.secureserver.net>
Mime-version: 1.0
Content-type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-transfer-encoding: quoted-printable
X-CMAE-Envelope: MS4wfFCkn1487REwXxPO28SgEP/B24qF5xeb1uHl0+O0VbNzrAUdgAzHGRbWqpKxsK1Qi+f8HIWQC6+mGXLdsbOQ4khGM89hqJiX9EpGE4hDUvsQFafimCK67aFlDrXSxQtlTTMYYj3rpMxmYy3RwxQynFI//kv82shn1TL6Bjv8kYNjH5TJZoG/lk0rTICvY1NkCg==
X-Greylist: IP, sender and recipient auto-whitelisted, not delayed by milter-greylist-4.0 (pechora4.lax.icann.org [192.0.33.74]); Fri, 11 Sep 2015 08:32:09 +0000 (UTC)
X-BeenThere: ietf-languages@alvestrand.no
X-Mailman-Version: 2.1.16
Precedence: list
List-Id: IETF Language tag discussions <ietf-languages.alvestrand.no>
List-Unsubscribe: <http://www.alvestrand.no/mailman/options/ietf-languages>, <mailto:ietf-languages-request@alvestrand.no?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/>
List-Post: <mailto:ietf-languages@alvestrand.no>
List-Help: <mailto:ietf-languages-request@alvestrand.no?subject=help>
List-Subscribe: <http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages>, <mailto:ietf-languages-request@alvestrand.no?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 11 Sep 2015 09:11:12 -0000



Den 2015-09-10 21:20, skrev "Doug Ewell" <doug@ewellic.org>:

> Kent Karlsson <kent dot karlsson14 at telia dot com> wrote:
> 
>> Thus, I would in addition prefer a subtag name like "easy" rather than
>> "plain" or "simple". "Easy to read (or follow in speech), easy to
>> understand". 
> 
> That was exactly the opposite of my point. Language can be easy to
> understand for (at least) two reasons:
> 
> 1. because it uses basic vocabulary and grammatical structures
> 
> 2. because the content is direct and to the point
> 
> I didn't want to argue over the exact value of the subtag, but to my
> mind, 'easy' could denote either of these concepts, and I believe that
> is quite the wrong approach.
> 
> I think at the least, 'plain' would likely be interpreted as
> "straightforward, non-obfuscatory," which is NOT tied to any given

But also not very useful. "Normal" content should be expected to be
straightforward (in the sense of clear) and non-obfuscatory. There
should be no need to tag that specially. Not all content is that,
but would any "obfuscator" really tag the content as "obfuscated"?

Further, a text intended for (say) medical personnel may use terminology
that laymen are not familiar with. It may still be straightforward
and non-obfuscated for medical professionals.

> language, and 'simple' would likely be interpreted as "not requiring
> advanced skills in language X."

I gather that this was the intent of this. There is also a different
concept of "formulated for laymen", i.e. not using terminology or
formulations used only by trained professionals. It might still require
"advanced" skills in language X.

/Kent K

> These are very different concepts, and I do not think it is a good idea
> to register a single subtag which would be construed to cover both of
> them. I think we need to pick one, or else start talking about two
> subtags.
> 
> --
> Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 🇺🇸
>