RE: [Ltru] Updated draft-4646bis...

Peter Constable <petercon@microsoft.com> Thu, 02 August 2007 17:07 UTC

Return-path: <ltru-bounces@ietf.org>
Received: from [127.0.0.1] (helo=stiedprmman1.va.neustar.com) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGe9V-0000lv-93; Thu, 02 Aug 2007 13:07:57 -0400
Received: from ltru by megatron.ietf.org with local (Exim 4.43) id 1IGe9U-0000lq-LH for ltru-confirm+ok@megatron.ietf.org; Thu, 02 Aug 2007 13:07:56 -0400
Received: from [10.90.34.44] (helo=chiedprmail1.ietf.org) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGe9U-0000lh-AX for ltru@ietf.org; Thu, 02 Aug 2007 13:07:56 -0400
Received: from mail3.microsoft.com ([131.107.115.214] helo=smtp.microsoft.com) by chiedprmail1.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGe9T-0006l9-Qf for ltru@ietf.org; Thu, 02 Aug 2007 13:07:56 -0400
Received: from tk1-exhub-c102.redmond.corp.microsoft.com (157.56.116.113) by TK5-EXGWY-E803.partners.extranet.microsoft.com (10.251.56.169) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 8.0.700.0; Thu, 2 Aug 2007 10:07:52 -0700
Received: from NA-EXMSG-C117.redmond.corp.microsoft.com ([157.54.62.46]) by tk1-exhub-c102.redmond.corp.microsoft.com ([157.56.116.113]) with mapi; Thu, 2 Aug 2007 10:07:51 -0700
From: Peter Constable <petercon@microsoft.com>
To: 'LTRU Working Group' <ltru@ietf.org>
Date: Thu, 02 Aug 2007 10:07:48 -0700
Subject: RE: [Ltru] Updated draft-4646bis...
Thread-Topic: [Ltru] Updated draft-4646bis...
Thread-Index: AcfTiuL0UERwVPNRTraOzSg9fkL58gAriYbQADuLb0A=
Message-ID: <DDB6DE6E9D27DD478AE6D1BBBB83579561A95A9443@NA-EXMSG-C117.redmond.corp.microsoft.com>
References: <46AF5A83.5040805@yahoo-inc.com> <E1IGDYR-0004GA-3t@megatron.ietf.org>
In-Reply-To: <E1IGDYR-0004GA-3t@megatron.ietf.org>
Accept-Language: en-US
Content-Language: en-US
X-MS-Has-Attach:
X-MS-TNEF-Correlator:
acceptlanguage: en-US
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
MIME-Version: 1.0
X-Spam-Score: 0.0 (/)
X-Scan-Signature: 1a1bf7677bfe77d8af1ebe0e91045c5b
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.5
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www1.ietf.org/pipermail/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
Errors-To: ltru-bounces@ietf.org

No, Mark had it right: there is a clear semantic. It just may not correspond to any reality. "ar-Cyrl-CO" unambiguously means 'Arabic language as used in Colombia, written in Cyrllic script". It refers to a unicorn in the realm of languages.


Peter



> -----Original Message-----
> From: Debbie Garside [mailto:debbie@ictmarketing.co.uk]
> Sent: Wednesday, August 01, 2007 5:44 AM
> To: addison@yahoo-inc.com; 'Marion Gunn'
> Cc: 'LTRU Working Group'
> Subject: RE: [Ltru] Updated draft-4646bis...
>
> Addison wrote:
>
> > A tag can be valid yet meaningless.
>
> I don't really like this as it seems, on the face of it, a
> contradiction in
> terms.  I would propose one of the following:
>
> ---
> A tag can be well formed yet meaningless.
>
> A tag can be well formed in terms of syntax, and thus valid, yet
> meaningless
> in terms of its attributes. For example, ...
>
> ---
>
> Best
>
> Debbie
>
> > -----Original Message-----
> > From: Addison Phillips [mailto:addison@yahoo-inc.com]
> > Sent: 31 July 2007 16:52
> > To: Marion Gunn
> > Cc: LTRU Working Group
> > Subject: Re: [Ltru] Updated draft-4646bis...
> >
> > Marion Gunn wrote:
> >  >
> >  > However, here goes with one more attempt:
> >  >
> >  > "For example, although a tag such as 'ar-Cyrl-CO' (Arabic,
> > as used in  > Columbia,  > written in Cyrillic script) is
> > valid, it is [most] unlikely to be of  > use, because  > such
> > combination of attributes is unlikely to occur in actual
> > language  > use."
> >  >
> >
> > I note that it is useful to look at the actual editor's copy
> > when suggesting minor editorial changes. Upon reflection, I
> > found the current sentence to be a bit of a run-on. I've
> > taken your suggestion of 'unlikely' and edited further such
> > that the paragraph now reads:
> >
> > <t>Validity of a tag is not everything. A tag can be valid
> > yet meaningless. This is unavoidable with a generative system
> > like the language subtag mechanism. For example, a tag such
> > as "ar-Cyrl-CO"
> > (Arabic, Cyrillic script, as used in Colombia) is perfectly valid.
> > However, it is unlikely to be a useful tag, as it represents
> > an unlikely combination of language attributes that is
> > probably unrelated to any real language usage.</t>
> >
> > After five minutes from now, you will need to comment on
> > draft-08. I'm always happy to consider editorial changes that
> > improve the text.
> >
> > Addison
> >
> > --
> > Addison Phillips
> > Globalization Architect -- Yahoo! Inc.
> > Chair -- W3C Internationalization Core WG
> >
> > Internationalization is an architecture.
> > It is not a feature.
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Ltru mailing list
> > Ltru@ietf.org
> > https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
> >
> >
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Ltru mailing list
> Ltru@ietf.org
> https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru


_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru@ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru