Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re: draft-davis-t-langtag-ext-03)
"Jukka K. Korpela" <jkorpela@cs.tut.fi> Thu, 14 July 2011 07:19 UTC
Return-Path: <jkorpela@cs.tut.fi>
X-Original-To: ltru@ietfa.amsl.com
Delivered-To: ltru@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 9B98821F8B8E for <ltru@ietfa.amsl.com>; Thu, 14 Jul 2011 00:19:04 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -4.599
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-4.599 tagged_above=-999 required=5 tests=[AWL=1.000, BAYES_00=-2.599, GB_I_LETTER=-2, RCVD_IN_DNSWL_LOW=-1]
Received: from mail.ietf.org ([64.170.98.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id OAe+cjj29i58 for <ltru@ietfa.amsl.com>; Thu, 14 Jul 2011 00:18:58 -0700 (PDT)
Received: from mail.cs.tut.fi (mail.cs.tut.fi [130.230.4.42]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 38CC221F8B8B for <ltru@ietf.org>; Thu, 14 Jul 2011 00:18:51 -0700 (PDT)
Received: from amavis1.cs.tut.fi (amavis1.cs.tut.fi [130.230.4.69]) by mail.cs.tut.fi (Postfix) with ESMTP id 466CE13F7 for <ltru@ietf.org>; Thu, 14 Jul 2011 10:18:49 +0300 (EEST)
Received: from mail.cs.tut.fi ([130.230.4.42]) by amavis1.cs.tut.fi (amavis1.cs.tut.fi [130.230.4.69]) (amavisd-maia, port 10024) with ESMTP id 28145-35 for <ltru@ietf.org>; Thu, 14 Jul 2011 10:18:48 +0300 (EEST)
Received: from [10.0.0.4] (a91-152-110-148.elisa-laajakaista.fi [91.152.110.148]) (using TLSv1 with cipher AES256-SHA (256/256 bits)) (No client certificate requested) by mail.cs.tut.fi (Postfix) with ESMTP id 7F28013F6 for <ltru@ietf.org>; Thu, 14 Jul 2011 10:18:48 +0300 (EEST)
Message-ID: <4E1E9857.1090209@cs.tut.fi>
Date: Thu, 14 Jul 2011 10:18:47 +0300
From: "Jukka K. Korpela" <jkorpela@cs.tut.fi>
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; fi; rv:1.9.2.18) Gecko/20110616 Thunderbird/3.1.11
MIME-Version: 1.0
To: ltru@ietf.org
References: <SNT142-w47E796198D72F223478656B3470@phx.gbl>
In-Reply-To: <SNT142-w47E796198D72F223478656B3470@phx.gbl>
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"; format="flowed"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Virus-Scanned: Maia Mailguard 1.0.2
Subject: Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re: draft-davis-t-langtag-ext-03)
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Thu, 14 Jul 2011 07:19:04 -0000
14.07.2011 01:59, CE Whitehead wrote: > I looked over http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-03 > quickly; For some reason, I cannot access version 3. When I try to use the above URL, the server redirects (with code 302) to http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-02 i.e. version 2. And when I asked the W3C Markup Validator to check the page (it detected an error by the way: duplicate definition of id "ref-BCP47"), it got the old version, too. > "Transforms such as transliteration may vary depending not only on the > basis of the source and target script, but also on language. Thus > the Russian <U+041F U+0443 U+0442 U+0438 U+043D> (which corresponds > to the Cyrillic <PE, U, TE, I, EN>) transliterates into "Putin" in > English but "Poutine" in French. [...] > { COMMENT: Try "Transforms such as transliterations?" (that is, make > "transliterations" plural I think). Maybe the plural would be clearer, but the content says "may vary", implying that there are different transliterations. I would be more worried about potential problems caused by the expressions "in English" and "in French", which might be seen as implying that the language environment dictates the transliteration. For the sample name and sample languages, this happens to be true, but in general, there is a lot of variation of transliteration systems used in texts in English (e.g., Cyrillic ha, U+0445, may be transliterated as kh or h, and don't make me started on Arabic names). Moreover, "on language" is somewhat mild, as transliteration may depend both on the original language of a name (or other text) and on the language environment where the transliteration is used - and only the latter is discussed in the example. For example, Cyrillic letters can be transliterated according to different principles depending on whether they are Russian, Ukrainian, Khantuan, or something else. I would say "but also on source language and in the language context where the transliteration is used". And maybe the example could be replaced by a more difficult one - like a Greek name that has multiple translations, depending on whether it is treated as a classical name or a modern name, on the language of the context, and on the specific transliteration scheme used. -- Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
- [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re: dr… CE Whitehead
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… Jukka K. Korpela
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… CE Whitehead
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… Mark Davis ☕
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… Mark Davis ☕
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… Mark Davis ☕
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Pete Resnick
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Pete Resnick
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Mark Davis ☕
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re… CE Whitehead
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Martin J. Dürst
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Jukka K. Korpela
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Mark Davis ☕
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Martin J. Dürst
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again Jukka K. Korpela
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (a UNGEG… Martin J. Dürst
- Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (a UNGEG… Mark Davis ☕