RE: [Ltru] Updated draft-4646bis...
"Debbie Garside" <debbie@ictmarketing.co.uk> Wed, 01 August 2007 21:29 UTC
Return-path: <ltru-bounces@ietf.org>
Received: from [127.0.0.1] (helo=stiedprmman1.va.neustar.com) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGLkm-0001im-9j; Wed, 01 Aug 2007 17:29:12 -0400
Received: from ltru by megatron.ietf.org with local (Exim 4.43) id 1IGLkk-0001dd-Gj for ltru-confirm+ok@megatron.ietf.org; Wed, 01 Aug 2007 17:29:10 -0400
Received: from [10.91.34.44] (helo=ietf-mx.ietf.org) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGLkk-0001by-62 for ltru@ietf.org; Wed, 01 Aug 2007 17:29:10 -0400
Received: from 132.nexbyte.net ([62.197.41.132] helo=mx1.nexbyte.net) by ietf-mx.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IGLki-0002XC-QO for ltru@ietf.org; Wed, 01 Aug 2007 17:29:10 -0400
Received: from 145.nexbyte.net ([62.197.41.145]) by mx1.nexbyte.net (mx1.nexbyte.net [62.197.41.132]) (MDaemon PRO v9.6.0) with ESMTP id md50006996870.msg for <ltru@ietf.org>; Wed, 01 Aug 2007 22:30:50 +0100
Received: from DebbieLaptop ([83.67.121.192]) by 145.nexbyte.net with MailEnable ESMTP; Wed, 01 Aug 2007 22:29:04 +0100
From: Debbie Garside <debbie@ictmarketing.co.uk>
To: addison@yahoo-inc.com
Subject: RE: [Ltru] Updated draft-4646bis...
Date: Wed, 01 Aug 2007 22:28:55 +0100
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Mailer: Microsoft Office Outlook, Build 11.0.5510
In-Reply-To: <46B0F68A.4060002@yahoo-inc.com>
Thread-Index: AcfUgKajYQNwEqQGRxONFJa0T2uWTAAAI0AQ
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1807
X-Spam-Processed: mx1.nexbyte.net, Wed, 01 Aug 2007 22:30:50 +0100 (not processed: message from valid local sender)
X-MDRemoteIP: 62.197.41.145
X-Return-Path: prvs=1733a74405=debbie@ictmarketing.co.uk
X-Envelope-From: debbie@ictmarketing.co.uk
X-MDaemon-Deliver-To: ltru@ietf.org
X-MDAV-Processed: mx1.nexbyte.net, Wed, 01 Aug 2007 22:30:52 +0100
X-Spam-Score: 0.0 (/)
X-Scan-Signature: 6a45e05c1e4343200aa6b327df2c43fc
Message-Id: <E1IGLkk-0001dd-Gj@megatron.ietf.org>
Cc: 'LTRU Working Group' <ltru@ietf.org>
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.5
Precedence: list
Reply-To: debbie@ictmarketing.co.uk
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www1.ietf.org/pipermail/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
Errors-To: ltru-bounces@ietf.org
Hi Addison It is this phrase " Validity of a tag is not everything." that I particularly dislike. But if the WG wish to adopt it who am I to disagree ;-) Mine was longwinded though. As to editorial in nature, is that not, partly, what this is about? I have been away from the WG for a while so am playing catch-up. If you just require technical comment I will be quiet on this. Best Debbie > -----Original Message----- > From: Addison Phillips [mailto:addison@yahoo-inc.com] > Sent: 01 August 2007 22:10 > To: debbie@ictmarketing.co.uk > Cc: 'David Dalby'; 'Marion Gunn'; 'LTRU Working Group' > Subject: Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... > > > > > The syntax of a language sub tag is such that it is > possible to create > > a valid subtag where the sum of its component attributes may not > > represent a meaningful combination within actual language > usage. For example, etc. > > I think my proposal says that (even allowing for > s/subtag/tag/) far more nicely than this quite complex > sentence. I also like Stephane's original proposal (around > which mine is based and which was approved by this WG > previously) in many ways. > > > > > Or > > > > Validity of a language subtag does not necessarily make it > meaningful. A > > subtag can be valid in terms of syntax yet meaningless in > terms of real > > language usage. For example, etc. > > No. This runs up against what Mark said before. The tag always has a > meaning. It just might not be a meaningful meaning :-). But > saying so in > a waggish way in an email is not the same as saying so in the > document. > > I also fail to see how your proposal is any different from the > equivalent portion of the proposed paragraph: > > >> Validity of a tag is not everything. While every valid tag > >> has a meaning, it might not represent any real language > >> usage. > > It is very helpful if you look at the text in the context of the > document and provide full paragraphs of proposal. The > difference between > your proposals and mine (when excluding the examples) are > editorial in > nature. > > Addison > > > -- > Addison Phillips > Co-Editor -- RFC 4646bis > > > > > > > Best > > > > Debbie > > > >> -----Original Message----- > >> From: Addison Phillips [mailto:addison@yahoo-inc.com] > >> Sent: 01 August 2007 16:52 > >> To: David Dalby > >> Cc: debbie@ictmarketing.co.uk; 'Marion Gunn'; 'LTRU Working Group' > >> Subject: Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... > >> > >> You have to read the document. The terms "valid" and > >> "well-formed" have a different meaning in the context of RFC > >> 4646/4646bis. The term "valid" > >> was chosen carefully in this context. > >> > >> Mark and others are correct that every tag has *a* meaning > >> (we even spell out the one for the "meaningless" tag in the > >> example). But that does not mean that every tag is *meaningful*. > >> > >> How about this version instead: > >> > >> > >> <t>Validity of a tag is not everything. While every valid tag > >> has a meaning, it might not represent any real language > >> usage. This is unavoidable in a system in which subtags can > >> be combined freely. For example, tags such as "ar-Cyrl-CO" > >> (Arabic, Cyrillic script, as used in Colombia ) or > >> "tlh-Kore-AQ-fonipa" (Klingon, Korean script, as used in > >> Antarctica, IPA phonetic transcription) are both valid and > >> unlikely to represent a useful combination of language > attributes.</t> > >> > >> Addison > >> > >> David Dalby wrote: > >>> I agree! > >>> > >>> David > >>> > >>> _____________________________________________________ > >>> > >>> Dr David Dalby > >>> The Linguasphere Observatory > >>> Hebron > >>> Whitland > >>> Wales > >>> SA34 0XT > >>> > >>> -----Original Message----- > >>> From: Debbie Garside [mailto:debbie@ictmarketing.co.uk] > >>> Sent: 01 August 2007 13:44 > >>> To: addison@yahoo-inc.com; 'Marion Gunn' > >>> Cc: 'LTRU Working Group' > >>> Subject: RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... > >>> > >>> Addison wrote: > >>> > >>>> A tag can be valid yet meaningless. > >>> I don't really like this as it seems, on the face of it, a > >>> contradiction in terms. I would propose one of the following: > >>> > >>> --- > >>> A tag can be well formed yet meaningless. > >>> > >>> A tag can be well formed in terms of syntax, and thus valid, yet > >>> meaningless in terms of its attributes. For example, ... > >>> > >>> --- > >>> > >>> Best > >>> > >>> Debbie > >>> > >>>> -----Original Message----- > >>>> From: Addison Phillips [mailto:addison@yahoo-inc.com] > >>>> Sent: 31 July 2007 16:52 > >>>> To: Marion Gunn > >>>> Cc: LTRU Working Group > >>>> Subject: Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... > >>>> > >>>> Marion Gunn wrote: > >>>> > > >>>> > However, here goes with one more attempt: > >>>> > > >>>> > "For example, although a tag such as 'ar-Cyrl-CO' > >> (Arabic, as used > >>>> in > Columbia, > written in Cyrillic script) is valid, > >> it is [most] > >>>> unlikely to be of > use, because > such combination of > >> attributes > >>>> is unlikely to occur in actual language > use." > >>>> > > >>>> > >>>> I note that it is useful to look at the actual editor's > copy when > >>>> suggesting minor editorial changes. Upon reflection, I found the > >>>> current sentence to be a bit of a run-on. I've taken your > >> suggestion > >>>> of 'unlikely' and edited further such that the paragraph > now reads: > >>>> > >>>> <t>Validity of a tag is not everything. A tag can be valid yet > >>>> meaningless. This is unavoidable with a generative > system like the > >>>> language subtag mechanism. For example, a tag such as > "ar-Cyrl-CO" > >>>> (Arabic, Cyrillic script, as used in Colombia) is > perfectly valid. > >>>> However, it is unlikely to be a useful tag, as it represents an > >>>> unlikely combination of language attributes that is probably > >>>> unrelated to any real language usage.</t> > >>>> > >>>> After five minutes from now, you will need to comment on > draft-08. > >>>> I'm always happy to consider editorial changes that > >> improve the text. > >>>> Addison > >>>> > >>>> -- > >>>> Addison Phillips > >>>> Globalization Architect -- Yahoo! Inc. > >>>> Chair -- W3C Internationalization Core WG > >>>> > >>>> Internationalization is an architecture. > >>>> It is not a feature. > >>>> > >>>> > >>>> _______________________________________________ > >>>> Ltru mailing list > >>>> Ltru@ietf.org > >>>> https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru > >>>> > >>>> > >>> > >>> > >>> > >>> > >>> > >>> _______________________________________________ > >>> Ltru mailing list > >>> Ltru@ietf.org > >>> https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru > >>> > >>> > >> -- > >> Addison Phillips > >> Globalization Architect -- Yahoo! Inc. > >> Chair -- W3C Internationalization Core WG > >> > >> Internationalization is an architecture. > >> It is not a feature. > >> > >> > >> > > > > > > > > > > _______________________________________________ Ltru mailing list Ltru@ietf.org https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
- [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Mark Davis
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Mark Davis
- [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Doug Ewell
- Re: [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Peter Constable
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Martin Duerst
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Peter Constable
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Peter Constable
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Randy Presuhn
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Debbie Garside
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Marion Gunn
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Marion Gunn
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Mark Davis
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Marion Gunn
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Marion Gunn
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... David Dalby
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... David Dalby
- [Ltru] The third level of conformance (Was: Updat… Stephane Bortzmeyer
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Mark Davis
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... David Dalby
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Debbie Garside
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Mark Davis
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Debbie Garside
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... David Dalby
- [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Stephane Bortzmeyer
- [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Doug Ewell
- [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- Re: [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Peter Constable
- RE: [Ltru] Updated draft-4646bis... Peter Constable
- [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Doug Ewell
- Re: [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Addison Phillips
- RE: [Ltru] Re: Updated draft-4646bis... Peter Constable
- [Ltru] Question on variants Karen_Broome
- [Ltru] Serbo-Croatian Deprecations and Variants Karen_Broome
- Re: [Ltru] Serbo-Croatian Deprecations and Varian… Addison Phillips