Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re: draft-davis-t-langtag-ext-03)

CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com> Fri, 15 July 2011 15:32 UTC

Return-Path: <cewcathar@hotmail.com>
X-Original-To: ltru@ietfa.amsl.com
Delivered-To: ltru@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id A5CA521F880D for <ltru@ietfa.amsl.com>; Fri, 15 Jul 2011 08:32:18 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -0.798
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-0.798 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-2.599, HTML_MESSAGE=0.001, J_CHICKENPOX_33=0.6, J_CHICKENPOX_66=0.6, J_CHICKENPOX_71=0.6]
Received: from mail.ietf.org ([64.170.98.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 07neyfzZSLbS for <ltru@ietfa.amsl.com>; Fri, 15 Jul 2011 08:32:14 -0700 (PDT)
Received: from snt0-omc3-s38.snt0.hotmail.com (snt0-omc3-s38.snt0.hotmail.com [65.55.90.177]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 2E8D721F880C for <ltru@ietf.org>; Fri, 15 Jul 2011 08:32:14 -0700 (PDT)
Received: from SNT142-W26 ([65.55.90.137]) by snt0-omc3-s38.snt0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.4675); Fri, 15 Jul 2011 08:32:14 -0700
Message-ID: <SNT142-w267D21E30D896C054F396EB3490@phx.gbl>
Content-Type: multipart/alternative; boundary="_7b5b895c-32ba-4a27-abc5-1137afd8d0c1_"
X-Originating-IP: [71.229.7.23]
From: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>
To: <ltru@ietf.org>
Date: Fri, 15 Jul 2011 11:32:13 -0400
Importance: Normal
MIME-Version: 1.0
X-OriginalArrivalTime: 15 Jul 2011 15:32:14.0153 (UTC) FILETIME=[5F1C6B90:01CC4304]
Subject: Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (was: Re: draft-davis-t-langtag-ext-03)
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 15 Jul 2011 15:32:18 -0000










Hi.From: Mark Davis â <mark at macchiato.com>Date: Thu, 14 Jul 2011 09:25:47 -0700> In the working copy, I changed to> <t>Transforms such as transliterations may vary depending not only on the> ÂÂ basis of the source and target script, but also on the source and target language.> Below that paragraph, I added:> <t>Transforms may also vary according to different conventions, even when transliterating between the same languages and scripts.> For example, "Gaddafi" is commonly transliterated as any of (G/Q/K/Kh)a(d/dh/dd/dhdh/th/zz)af(i/y).> </t>> Mark{COMMENT:  I can't see the current working copy of course --I've been working from the 3rd revision all along from the link Mark posted;thanks for the update.}* * *Section 1.  Last par"The usage of this extension is not limited to formal transformations,   and may include other instances where the content is in some other   way influenced by the source.  For example, this extension could be   used to designate a request for a speech recognizer that is tailored   specifically for 2nd-language speakers who are 1st-language speakers   of a particular language (e.g. a recognizer for "English spoken with   a Chinese accent")."{COMMENT:  for anyone interested/for your reference there is info about "inter-language" (language spoken by the learner that combines to some degree features of the target language and features of the original; this is an idea developed originally by Victor Hanzeli;I don't have an opinion as to what this means for "California English" -- nothing I would think; it may mean something for Hispanic English: "school" > "eskool" < "escuela" but the differences get much more varied and complex than just differences in sounds; they involve grammar, style, more); see:http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/iral.1980.18.1-4.217you may have more/better references on speech of 2nd-language speakers with various accents }* * *Section 2.6 Registration of Field Subtags par 3    "The committee MAY define a template for submissions that requests   more information, if it is found that such information would be   useful in evaluating proposals."{ COMMENT - PROOFREADING/STYLE NIT: again, and again you may not agree with me, in this case I would use "can be" or "is" in place of "would be"}=>    "The committee MAY define a template for submissions that requests   more information, if it is found that such information can be   useful in evaluating proposals."Best,--C. E. Whiteheadcewcathar@hotmail.com