Re: [OAUTH-WG] tsv-dir review of draft-ietf-oauth-v2-23

Eran Hammer <eran@hueniverse.com> Thu, 08 March 2012 01:24 UTC

Return-Path: <eran@hueniverse.com>
X-Original-To: oauth@ietfa.amsl.com
Delivered-To: oauth@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 402CA21F842D for <oauth@ietfa.amsl.com>; Wed, 7 Mar 2012 17:24:44 -0800 (PST)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -2.532
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-2.532 tagged_above=-999 required=5 tests=[AWL=0.067, BAYES_00=-2.599]
Received: from mail.ietf.org ([12.22.58.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id xtM2vT-O5bwK for <oauth@ietfa.amsl.com>; Wed, 7 Mar 2012 17:24:44 -0800 (PST)
Received: from p3plex1out01.prod.phx3.secureserver.net (p3plex1out01.prod.phx3.secureserver.net [72.167.180.17]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with SMTP id 4469F21E8025 for <oauth@ietf.org>; Wed, 7 Mar 2012 17:24:42 -0800 (PST)
Received: (qmail 32527 invoked from network); 8 Mar 2012 00:16:14 -0000
Received: from unknown (HELO smtp.ex1.secureserver.net) (72.167.180.47) by p3plex1out01.prod.phx3.secureserver.net with SMTP; 8 Mar 2012 00:16:14 -0000
Received: from P3PW5EX1MB01.EX1.SECURESERVER.NET ([10.6.135.20]) by P3PW5EX1HT005.EX1.SECURESERVER.NET ([72.167.180.134]) with mapi; Wed, 7 Mar 2012 17:16:03 -0700
From: Eran Hammer <eran@hueniverse.com>
To: Songhaibin <haibin.song@huawei.com>, "tsv-ads@tools.ietf.org" <tsv-ads@tools.ietf.org>, "draft-ietf-oauth-v2@tools.ietf.org" <draft-ietf-oauth-v2@tools.ietf.org>
Date: Wed, 07 Mar 2012 17:15:56 -0700
Thread-Topic: tsv-dir review of draft-ietf-oauth-v2-23
Thread-Index: AczrxK1m0Cmrx5G1TqO2SHCpS5HjoQQ+W/QA
Message-ID: <90C41DD21FB7C64BB94121FBBC2E723453AFCD407B@P3PW5EX1MB01.EX1.SECURESERVER.NET>
References: <E33E01DFD5BEA24B9F3F18671078951F156D8F4B@szxeml534-mbx.china.huawei.com>
In-Reply-To: <E33E01DFD5BEA24B9F3F18671078951F156D8F4B@szxeml534-mbx.china.huawei.com>
Accept-Language: en-US
Content-Language: en-US
X-MS-Has-Attach:
X-MS-TNEF-Correlator:
acceptlanguage: en-US
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
MIME-Version: 1.0
Cc: Martin Stiemerling <Martin.Stiemerling@neclab.eu>, "oauth@ietf.org" <oauth@ietf.org>, "tsv-dir@ietf.org" <tsv-dir@ietf.org>
Subject: Re: [OAUTH-WG] tsv-dir review of draft-ietf-oauth-v2-23
X-BeenThere: oauth@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: OAUTH WG <oauth.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/oauth>, <mailto:oauth-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/oauth>
List-Post: <mailto:oauth@ietf.org>
List-Help: <mailto:oauth-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/oauth>, <mailto:oauth-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Thu, 08 Mar 2012 01:24:44 -0000

Thanks Haibin.

> -----Original Message-----
> From: Songhaibin [mailto:haibin.song@huawei.com]
> Sent: Wednesday, February 15, 2012 1:33 AM

> Nits:
> 1. Section 3.1, paragraph 4, the last sentence is confusing, is it the
> authorization server who sends the request to the authorization endpoint?
> Or is it the resource owner?

The client. Added clarification in section 3.

> 2. Section 3.1.1, paragraph 3, "...where the order of values does not matter.."
> I think a little clarification on the reason for this would be better for people
> like me.

I don't think we need to explain it, but it's to meet typical developers' expectations.

> 3. Section 3.2, paragraph 4, the last sentence is confusing, is it the
> authorization server who sends request to the token endpoint?

Same as #1.

> 4. Section 10.12, paragraph 4, should the terminology "end-user" be changed
> to "resource owner"? There are same issues in other places of this
> document.

Changed some. Clarified end-user in the intro.

> 5. Section 10.6, paragraph 2, second sentence, When the attacker is sent
> to.../ When the authorization code request is sent to...

Not sure what you mean.

EH