[rtcweb] Comments on draft-ietf-rtcweb-overview-05

Bjoern Hoehrmann <derhoermi@gmx.net> Wed, 30 January 2013 12:23 UTC

Return-Path: <derhoermi@gmx.net>
X-Original-To: rtcweb@ietfa.amsl.com
Delivered-To: rtcweb@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id A6A5D21F88C7 for <rtcweb@ietfa.amsl.com>; Wed, 30 Jan 2013 04:23:47 -0800 (PST)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -2.599
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-2.599 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-2.599]
Received: from mail.ietf.org ([64.170.98.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 4srfZN1JmeDi for <rtcweb@ietfa.amsl.com>; Wed, 30 Jan 2013 04:23:46 -0800 (PST)
Received: from mout.gmx.net (mout.gmx.net [212.227.15.18]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 695F121F88B6 for <rtcweb@ietf.org>; Wed, 30 Jan 2013 04:23:46 -0800 (PST)
Received: from mailout-de.gmx.net ([10.1.76.34]) by mrigmx.server.lan (mrigmx002) with ESMTP (Nemesis) id 0LmQiS-1UaPgZ24AM-00Zxrp for <rtcweb@ietf.org>; Wed, 30 Jan 2013 13:23:45 +0100
Received: (qmail invoked by alias); 30 Jan 2013 12:23:45 -0000
Received: from p5B0625B3.dip.t-dialin.net (EHLO netb.Speedport_W_700V) [91.6.37.179] by mail.gmx.net (mp034) with SMTP; 30 Jan 2013 13:23:45 +0100
X-Authenticated: #723575
X-Provags-ID: V01U2FsdGVkX1/TzCtqpIfTUOID2ikSb+pj1Nf9hH7a1K0GfH4+sR ddJOmmJ1YaVISz
From: Bjoern Hoehrmann <derhoermi@gmx.net>
To: rtcweb@ietf.org
Date: Wed, 30 Jan 2013 13:23:46 +0100
Message-ID: <i82ig8pdnb81tlbbbe79u6q7v4acmp67e3@hive.bjoern.hoehrmann.de>
X-Mailer: Forte Agent 3.3/32.846
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Y-GMX-Trusted: 0
Subject: [rtcweb] Comments on draft-ietf-rtcweb-overview-05
X-BeenThere: rtcweb@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: Real-Time Communication in WEB-browsers working group list <rtcweb.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/rtcweb>, <mailto:rtcweb-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/rtcweb>
List-Post: <mailto:rtcweb@ietf.org>
List-Help: <mailto:rtcweb-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/rtcweb>, <mailto:rtcweb-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Wed, 30 Jan 2013 12:23:48 -0000

Hi,

  http://tools.ietf.org/html/draft-ietf-rtcweb-overview-05 claims that
it is an "overview" in title and abstract, but it also references RFC
2119 and uses RFC 2119 keywords and has normative references making the
role of the document unclear. Either the RFC 2119 reference and keywords
have to be removed, or Abstract and perhaps title have to be changed to
make it clear who or what would conform to this specification.

I understand the Chairs are already aware some of the references need to
be updated. The `[getusermedia]` reference should point to some proper
publication of the W3C, under `http://www.w3.org/TR/` most likely.

There are various parts that have placeholder text, e.g. section 9 has
"<whatever dB metrics makes sense here - most important that we have one
only>" and '<WORKING GROUP DRAFT "MEDIA PROCESSING">', and Appendix A
has 'The draft referred to as "transport and middle boxes" in Section 4
has not been written yet.' That seems to indicate that the draft is not
ready for publication yet.

In section 12 is a typo "ad to" which should probably be "and to".

Also in section 12, "The number of people who have taken part in the
discussions surrounding this draft are too numerous to list". Ordinarily
people would not be acknowledged simply for having taken part in some
discussion surrounding a document, and it's usually not true that there
have been "too many to list"; I think it would be better to remove the
quoted text.

As noted in http://www.w3.org/2001/06/manual/#Translations the document
should not use "we" as that is hard to translate and usually it's not
very clear who the pronoun refers to (authors, editors, working group,
the IETF at large, or someone else).

There seem to be many phrases used in the document that are not very
suitable for a general audience, examples are "communications event",
"communications partnership", and "a strong changer of the marketplace
of deployment". (Two of the phrases there come from the last paragraph
in 2.3. which as a whole is not very comprehensible and probably needs
to be re-written).

regards,
-- 
Björn Höhrmann · mailto:bjoern@hoehrmann.de · http://bjoern.hoehrmann.de
Am Badedeich 7 · Telefon: +49(0)160/4415681 · http://www.bjoernsworld.de
25899 Dagebüll · PGP Pub. KeyID: 0xA4357E78 · http://www.websitedev.de/