Re: [Seamoby] CT Requirements Comments from IESG

"James Kempf" <kempf@docomolabs-usa.com> Wed, 10 July 2002 18:16 UTC

Received: from optimus.ietf.org (ietf.org [132.151.1.19] (may be forged)) by ietf.org (8.9.1a/8.9.1a) with ESMTP id OAA14091 for <seamoby-archive@odin.ietf.org>; Wed, 10 Jul 2002 14:16:59 -0400 (EDT)
Received: from optimus.ietf.org (localhost [127.0.0.1]) by optimus.ietf.org (8.9.1a/8.9.1) with ESMTP id OAA26770; Wed, 10 Jul 2002 14:14:59 -0400 (EDT)
Received: from ietf.org (odin [132.151.1.176]) by optimus.ietf.org (8.9.1a/8.9.1) with ESMTP id OAA26739 for <seamoby@optimus.ietf.org>; Wed, 10 Jul 2002 14:14:57 -0400 (EDT)
Received: from fridge.docomolabs-usa.com (fwuser@key1.docomolabs-usa.com [216.98.102.225]) by ietf.org (8.9.1a/8.9.1a) with ESMTP id OAA13924 for <seamoby@ietf.org>; Wed, 10 Jul 2002 14:14:03 -0400 (EDT)
Message-ID: <012401c2283d$4d237280$4f6015ac@T23KEMPF>
From: James Kempf <kempf@docomolabs-usa.com>
To: Gary Kenward <gkenward@nortelnetworks.com>, seamoby@ietf.org
References: <9FBD322B7824D511B36900508BF93C9C01AA4BFF@zcard031.ca.nortel.com>
Subject: Re: [Seamoby] CT Requirements Comments from IESG
Date: Wed, 10 Jul 2002 11:12:07 -0700
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: seamoby-admin@ietf.org
Errors-To: seamoby-admin@ietf.org
X-Mailman-Version: 1.0
Precedence: bulk
List-Id: Context Transfer, Handoff Candidate Discovery, and Dormant Mode Host Alerting <seamoby.ietf.org>
X-BeenThere: seamoby@ietf.org
Content-Transfer-Encoding: 8bit

"Word" or "phrase", from the definition you cite, typically applies to natural language. I have not heard anyone use that
terminology for machine readable information, even in programming languages.

            jak

----- Original Message -----
From: "Gary Kenward" <gkenward@nortelnetworks.com>
To: "'James Kempf'" <kempf@docomolabs-usa.com>; <seamoby@ietf.org>
Sent: Wednesday, July 10, 2002 9:58 AM
Subject: RE: [Seamoby] CT Requirements Comments from IESG


What does natural language have to do with it?
I am not a linguist, but information representations have
syntax and semantics (and as a result, they have meaning,
at the very least one would assume, to the originator of
the information).

'useable' on the other hand, is a wide open term, that could
be interpreted strictly (i.e. the information has to exactly
conformant to the requirements for configuration of the destination
router), or very loosely (i.e. "null" information could be
interpreted as "useable", in the trivial sense). In other words,
there would be no requirement.

The intent of this requirement, which went through much debate
over the meaning of "integrity", is that the CT protocol must
preserve what was sent by the source. For me, stating that the integrity
of the information was preserved was enough. The wg decided that
"meaning" had to be preserved.

I cannot think of an example where, if one preserves the syntax and
the symbol values (i.e. the "bits") of a given piece of information,
the semantics would be lost. But then, I'm not a linguist.

Said another way, the bits of the payload of the CT protocol must
arrive in the order they were sent, and without any errors. Whether
the receiving AR can understand what the sender sent is not a CT
issue. CT just transfers the context, it does not define it. Thus, it
is not required that the CT protocol ensure "useability" at the destination.
That is a problem for the source. The analogy would be a requirement that
TCP ensure that the application could interpret the payload delivered to it.

It's always perplexed me why this simple, and somewhat obvious requirement,
has been subject to so much controversy.

Gary

> -----Original Message-----
> From: James Kempf [mailto:kempf@docomolabs-usa.com]
> Sent: July 10, 2002 12:09
> To: Kenward, Gary [WDLN2:AN10:EXCH]; seamoby@ietf.org
> Subject: Re: [Seamoby] CT Requirements Comments from IESG
>
>
> Hmm.
>
> So since there is no natural language conversation going on
> between these two routers, may I suggest that "meaning" is not a
> sufficiently precise word to use in this context?
>
> How about something along the lines of "usable to establish
> services on the new router" or something like that.
>
>             jak
>
> ----- Original Message -----
> From: "Gary Kenward" <gkenward@nortelnetworks.com>
> To: "'James Kempf'" <kempf@docomolabs-usa.com>; <seamoby@ietf.org>
> Sent: Wednesday, July 10, 2002 7:08 AM
> Subject: RE: [Seamoby] CT Requirements Comments from IESG
>
>
> Main Entry: meanĀ·ing
> Pronunciation: 'mE-ni[ng]
> Function: noun
>
> 4 a : the logical connotation of a word or phrase
>
> ------------
>
> I propose, for section 5.5.2, to replace "meaning" with
> "original syntax and semantics", unless someone has a better
> idea.
>
> Gary
>
*snip*
> > >
> >
> > I suspect that is it. What is "meaning"?
> >
> >             jak
> >
> >
>
>
>



_______________________________________________
Seamoby mailing list
Seamoby@ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/seamoby