Return-Path: <rg+ietf@randy.pensive.org>
X-Original-To: slim@ietfa.amsl.com
Delivered-To: slim@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
 by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 7B61C12EB86
 for <slim@ietfa.amsl.com>; Thu, 11 Jan 2018 07:25:07 -0800 (PST)
X-Quarantine-ID: <He4AanCRZnAB>
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Amavis-Alert: BAD HEADER SECTION, Duplicate header field: "MIME-Version"
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -1.909
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, score=-1.909 tagged_above=-999 required=5
 tests=[BAYES_00=-1.9, T_RP_MATCHES_RCVD=-0.01, URIBL_BLOCKED=0.001]
 autolearn=ham autolearn_force=no
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44])
 by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
 with ESMTP id He4AanCRZnAB for <slim@ietfa.amsl.com>;
 Thu, 11 Jan 2018 07:25:04 -0800 (PST)
Received: from turing.pensive.org (turing.pensive.org [99.111.97.161])
 by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 974D71204DA
 for <slim@ietf.org>; Thu, 11 Jan 2018 07:25:04 -0800 (PST)
Received: from [99.111.97.136] (99.111.97.161) by turing.pensive.org with
 ESMTP (EIMS X 3.3.9); Thu, 11 Jan 2018 07:25:37 -0800
Mime-Version: 1.0
Message-Id: <p06240601d67d2f9e1693@[99.111.97.136]>
In-Reply-To: <CAOW+2dtDBKR5q_LO9=kTpgKQJR=P_hy4yzQC=iy8q_WgtH6hyw@mail.gmail.com>
References: <151555808122.21584.8379796998643581181.idtracker@ietfa.amsl.com>
 <p06240602d67be148b9db@99.111.97.136>
 <2c49d430-3fb1-381f-d236-4bc5a6a38c27@omnitor.se>
 <CAOW+2dtDBKR5q_LO9=kTpgKQJR=P_hy4yzQC=iy8q_WgtH6hyw@mail.gmail.com>
X-Mailer: Eudora for Mac OS X
Date: Thu, 11 Jan 2018 07:24:59 -0800
To: Bernard Aboba <bernard.aboba@gmail.com>,
 Gunnar =?iso-8859-1?Q?Hellstr=F6m?=  <gunnar.hellstrom@omnitor.se>
From: Randall Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org>
Cc: slim@ietf.org, Randall Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" ; format="flowed"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/slim/WNKWazHGsARLJCNW_rymEjXsqis>
Subject: Re: [Slim] Ben Campbell's Yes on
 draft-ietf-slim-negotiating-human-language-22: (with COMMENT)
X-BeenThere: slim@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.22
Precedence: list
List-Id: Selection of Language for Internet Media <slim.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/slim>,
 <mailto:slim-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/slim/>
List-Post: <mailto:slim@ietf.org>
List-Help: <mailto:slim-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/slim>,
 <mailto:slim-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Thu, 11 Jan 2018 15:25:07 -0000

At 8:59 PM -0800 1/10/18, Bernard Aboba wrote:

>  Gunnar said:
>
>  ""The result of the negotiation is intended=20
> to guide the selection of language(s) to=20
> use initially and during the session.=20
> However, nothing prevents the users from=20
> varying the use of languages and media by=20
> mutual agreement after the initial exchange=20
> during the call.""
>
>  [BA] This came from Ben Campbell, but other ADs=20
> with many years of experience in realtime=20
> communications have asked questions along=20
> similar lines.  So it seems that even=20
> experienced readers could use some=20
> clarification.
>
>  The reason for the language selection=20
> negotiation is to enable the right individuals=20
> and resources to be brought into the=20
> conversation so as to maximize the changes of=20
> successful communications. What happens once=20
> the call is brought up is up to the conversants.

[RG] We can text along the lines of the above paragraph, as a clarification.


>  The precise meaning of the negotiation depends=20
> in part on the choice of a single language or=20
> multiple languages in the Answer.
>
>  If an offer indicates the ability to receive=20
> English and French, if an Answer can only=20
> contain a single language, then an Answer=20
> indicating the ability to send English would=20
> establish that the call is expected to be=20
> conducted in English. That wouldn't necessarily=20
> preclude the use of French, but doesn't provide=20
> any indication that it could be supported as an=20
> alternative.
>
>  Whereas if the Answer was allowed to include=20
> multiple languages and included both English=20
> and French, then the Answer would indicate that=20
> the conversation could use either language with=20
> a preference for English over French.  That=20
> does strike me as potentially valuable in some=20
> circumstances (e.g. a visitor from Spain with=20
> an emergency offering Spanish primary and=20
> English secondary and being able to get an=20
> answer indicating English with secondary=20
> Spanish support, rather than just English).

[RG] Choosing among language and modality will=20
often require trade-offs.  A call may indicate=20
audio with Spanish (most preferred), Italian=20
(second choice), and English.  If the call is=20
received by a PSAP that has call takers who=20
natively speak English but can bridge in Spanish=20
translation, accepting English forces the caller=20
to use a less-preferred language while accepting=20
Spanish forces the call through translation,=20
which makes the communication slower and=20
typically more difficult, as well as adding cost=20
to the PSAP.  If we add modality choice into the=20
mix, it becomes more complex, with trade-offs.=20
=46urther, in the example, if the PSAP indicates=20
Spanish in the answer, then it will bridge in=20
translation services, while if if indicates=20
English, it won't; so if it indicates English, it=20
wouldn't also indicate Spanish, even if the=20
syntax permitted it.


>  In either case, the conversants can switch languages by mutual agreement.

[RG] Conversants are always free to use any language they like.

--Randall


>
>  On Wed, Jan 10, 2018 at 2:35 PM, Gunnar=20
> Hellstr=F6m=20
> <<mailto:gunnar.hellstrom@omnitor.se>gunnar.hellstrom@omnitor.se>=20
> wrote:
>
>  I saw a question somewhere but lost track of who asked it.
>
>  It was about if the users are bound to use only=20
> the negotiated language(s) in the session.
>
>  I think a line about that should be inserted,=20
> probably best close to the end of the=20
> introduction.
>
>  Proposed text:
>  "The result of the negotiation is intended to=20
> guide the selection of language(s) to use=20
> initially and during the session. However,=20
> nothing prevents the users from varying the use=20
> of languages and media by mutual agreement=20
> after the initial exchange during the call."
>
>  Gunnar
>
>
>
>  Den 2018-01-10 kl. 17:12, skrev Randall Gellens:
>
>  At 8:21 PM -0800 1/9/18, Ben Campbell wrote:
>
>   I'm balloting "yes" because I think this is important work, but I have s=
ome
>   comments:
>
>   Substantive Comments:
>
>   - General: It seems to be that this is as much about human behavior as=
 it is
>   capabilities negotiating. Example case: I make=20
> a video call and express that I
>   would like to receive Klingon. (Is there a tag for that ? :-) The callee=
 can
>   speak Klingon and Esperanto, so we agree on=20
> Klingon. What keeps the callee from
>   speaking Esparanto instead?
>
>
>  There is a language tag for Klingon: "tlh".
>
>  The draft is not trying to even capture the=20
> full complexity of human language interaction,=20
> much less enforce it.  The draft provides a=20
> fairly simple mechanism to make it more likely=20
> that successful communication can occur, by=20
> identifying language needs (which can allow=20
> endpoints to take potentially required=20
> additional steps, such as bridging in=20
> translation or relay services, or having a call=20
> handled by someone who known the language(s) or=20
> can use the needed media).
>
>   I realize we can't force people to stick to the negotiated languages--bu=
t
>   should we expect that users should at least be=20
> given some sort of UI indication
>   about the negotiated language(s)? It seems like a paragraph or two on th=
at
>   subject is warranted, even if it just to say it's out of scope.
>
>
>  I will add to the Introduction the following text:
>
>     This document does not address user interface (UI) issues, such as if
>     or how a UE client informs a user about the result of language and
>     media negotiation.
>
>   -1, paragraph 6:  (related to Ekr's comments) Does the selection of a si=
ngle
>   tag in an answer imply  an assumption only one=20
> language will be used? There are
>   communities where people tend to mix 2 or more=20
> languages freely and fluidly. Is
>   that sort of thing out of scope?
>
>
>  Earlier versions of the draft had more explicit=20
> text that the draft did not attempt to capture=20
> the full range of human language issues,=20
> including the common practice among=20
> multilingual people of mixing languages.
>
>  The draft currently says:
>
>     (Negotiating multiple simultaneous languages within a media stream is
>     out of scope of this document.)
>
>  There was text in a version of the draft as of February 2013 that said:
>
>     (While it is true that a conversation among multilingual people often
>     involves multiple languages, it does not seem useful enough as a
>     general facility to warrant complicating the desired semantics of the
>     SDP attribute to allow negotiation of multiple simultaneous languages
>     within an interactive media stream.)
>
>  I do not recall the reasons why the text was=20
> simplified, removing mention of multilingual=20
> people, and would have to search through=20
> minutes of the various WG sessions and email in=20
> 2013 where the draft was discussed.  I suspect=20
> there was desire to have the draft merely state=20
> what it does and doesn't do, and not get into a=20
> lot of value judgment discussion.
>
>   - 5.1, paragraph 2:  Can you elaborate on the motivation to have a separ=
ate
>   hlang-send and hlang-recv parameter vs having=20
> a single language parameter and
>   instead setting the stream to send or receive=20
> only, especially in light of the
>   recommendation to set both directions the same for bi-directional langua=
ge
>   selection? I don't mean to dispute that approach; I just think a bit mor=
e
>   explanation of the design choice would be=20
> helpful to the reader.  I can imagine
>   some use cases, for example a speech-impaired=20
> person who does not plan to speak
>   on a video call may still wish to send video=20
> to show facial expressions, etc.
>   (I just re-read the discussion resulting from Ekr's comments, and recogn=
ize
>   that this overlaps heavily with that.)
>
>
>  As you suggest, a media might be desired in=20
> both directions even though only one direction=20
> is primarily intended for interactive=20
> communication.  The draft currently says:
>
>     When a media is intended for interactive communication
>     using a language in one direction only (e.g., a user with difficulty
>     speaking but able to hear who indicates a desire to send using text
>     and receive using audio), either hlang-send or hlang-recv MAY be
>     omitted.  When a media is not primarily intended for language (for
>     example, a video or audio stream intended for background only) both
>     SHOULD be omitted.  Otherwise, both SHOULD have the same value.  Note
>     that specifying different languages for each direction (as opposed to
>     the same or essentially the same language in different modalities)
>     can make it difficult to complete the call (e.g., specifying a desire
>     to send audio in Hungarian and receive audio in Portuguese).
>
>  I will add "Note that the media can still be=20
> useful in both directions."  The text thus=20
> becomes:
>
>     When a media is intended for interactive communication
>     using a language in one direction only (e.g., a user with difficulty
>     speaking but able to hear who indicates a desire to send using text
>     and receive using audio), either hlang-send or hlang-recv MAY be
>     omitted.  Note that the media can still be useful in both directions.
>     When a media is not primarily intended for language (for example, a
>     video or audio stream intended for background only) both SHOULD be
>     omitted.
>
>   -5.1, paragraph 3: "... which in most cases is one of the
>      languages in the offer's..."
>   Are there cases where it might not?
>
>
>  Yes, it could happen.  For example, if an=20
> emergency call comes into a PSAP and requests=20
> languages that the PSAP is unable to support,=20
> the PSAP will likely want the call to proceed=20
> anyway. It's also possible that the callee=20
> might support a language that has some degree=20
> of mutual comprehensibility to those requested=20
> by the caller.  An example might be some=20
> Scandinavian languages where the caller does=20
> not include a language that is similar enough=20
> to have some comprehension but not be fluent=20
> enough to include in the UE configuration.
>
>   -5.1, last paragraph: "This is not a problem."
>   Can you elaborate? That sort of statement=20
> usually takes the form "This is not a
>   problem, because..."
>
>
>  The caller and callee are free to use any of=20
> the established media streams.  If a caller=20
> requests audio, video (with a sign language),=20
> and text, and all three are established, the=20
> caller might ignore the text or audio stream=20
> and use only the video stream.
>
>   -5.2, last paragraph: Is there a reason to give such weak guidance on=
 how to
>   indicate the call is rejected?  (Along those=20
> lines, are non-SIP uses of SDP in
>   scope?)
>
>
>  No one made a case for why mandating a=20
> particular rejection code was necessary,=20
> especially since the draft does not offer any=20
> suggestion as to if a call should proceed or=20
> fail when there aren't mutually supported=20
> languages.
>
>
>   Editorial Comments and Nits:
>
>   -5.1, paragraph 4: The first MUST seems like a statement of fact.
>
>
>  You mean this sentence:
>
>     In an offer, each value MUST be a list of one or more language tags
>     per BCP 47 [RFC5646], separated by white space.
>
>  The MUST makes sure that the values are IANA-registered language tags.
>
>
>  --
>
>  -----------------------------------------
>  Gunnar Hellstr=F6m
>  Omnitor
>  <mailto:gunnar.hellstrom@omnitor.se>gunnar.hellstrom@omnitor.se
>  <tel:%2B46%20708%20204%20288>+46 708 204 288
>
>
>
>  _______________________________________________
>  SLIM mailing list
>  SLIM@ietf.org
>  https://www.ietf.org/mailman/listinfo/slim


-- 
Randall Gellens
Opinions are personal;    facts are suspect;    I speak for myself only
-------------- Randomly selected tag: ---------------
There is hardly anything in the world that some one cannot make a
little worse, and sell a little cheaper.  --John Ruskin (1819-1900)

