Return-Path: <rg+ietf@randy.pensive.org>
X-Original-To: slim@ietfa.amsl.com
Delivered-To: slim@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
 by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id D6DEB1243FE;
 Wed, 10 Jan 2018 09:56:19 -0800 (PST)
X-Quarantine-ID: <QWxO8qLKFSX7>
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Amavis-Alert: BAD HEADER SECTION, Duplicate header field: "MIME-Version"
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -1.91
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, score=-1.91 tagged_above=-999 required=5
 tests=[BAYES_00=-1.9, T_RP_MATCHES_RCVD=-0.01]
 autolearn=ham autolearn_force=no
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44])
 by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
 with ESMTP id QWxO8qLKFSX7; Wed, 10 Jan 2018 09:56:17 -0800 (PST)
Received: from turing.pensive.org (turing.pensive.org [99.111.97.161])
 by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 4351212DA4A;
 Wed, 10 Jan 2018 09:56:17 -0800 (PST)
Received: from [99.111.97.136] (99.111.97.161) by turing.pensive.org with
 ESMTP (EIMS X 3.3.9); Wed, 10 Jan 2018 09:56:48 -0800
Mime-Version: 1.0
Message-Id: <p06240605d67c0026f619@[99.111.97.136]>
In-Reply-To: <A08111A3-D877-4F65-964B-BBE1832CAB0A@nostrum.com>
References: <151555808122.21584.8379796998643581181.idtracker@ietfa.amsl.com>
 <p06240602d67be148b9db@[99.111.97.136]>
 <A08111A3-D877-4F65-964B-BBE1832CAB0A@nostrum.com>
X-Mailer: Eudora for Mac OS X
Date: Wed, 10 Jan 2018 09:56:12 -0800
To: Ben Campbell <ben@nostrum.com>
From: Randall Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org>
Cc: slim@ietf.org, draft-ietf-slim-negotiating-human-language@ietf.org,
 The IESG <iesg@ietf.org>, slim-chairs@ietf.org, bernard.aboba@gmail.com
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" ; format="flowed"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/slim/eXTzeqWOs0ce3qvBZSZyxKVEiiI>
Subject: Re: [Slim] Ben Campbell's Yes on
 draft-ietf-slim-negotiating-human-language-22: (with COMMENT)
X-BeenThere: slim@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.22
Precedence: list
List-Id: Selection of Language for Internet Media <slim.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/slim>,
 <mailto:slim-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/slim/>
List-Post: <mailto:slim@ietf.org>
List-Help: <mailto:slim-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/slim>,
 <mailto:slim-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Wed, 10 Jan 2018 17:56:20 -0000

At 10:48 AM -0600 1/10/18, Ben Campbell wrote:

>   > On Jan 10, 2018, at 10:12 AM, Randall=20
> Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org> wrote:
>>
>>  At 8:21 PM -0800 1/9/18, Ben Campbell wrote:
>>
>>>  I'm balloting "yes" because I think this is important work, but I have =
some
>>>  comments:
>>>
>>>  Substantive Comments:
>>>
>>>  - General: It seems to be that this is as=20
>>> much about human behavior as it is
>>>  capabilities negotiating. Example case: I make a video call and
>>>  express that I
>>>  would like to receive Klingon. (Is there a=20
>>> tag for that ? :-) The callee can
>>>  speak Klingon and Esperanto, so we agree on Klingon. What keeps the
>>>  callee from
>>>  speaking Esparanto instead?
>>
>>  There is a language tag for Klingon: "tlh".
>>
>>  The draft is not trying to even capture the full complexity of human
>>  language interaction, much less enforce it.  The draft provides a
>>  fairly simple mechanism to make it more likely that successful
>>  communication can occur, by identifying language needs (which can
>>  allow endpoints to take potentially required additional steps, such
>>  as bridging in translation or relay services, or having a call
>>  handled by someone who known the language(s) or can use the needed
>>  media).
>>
>>>  I realize we can't force people to stick to the negotiated languages--b=
ut
>>>  should we expect that users should at least be given some sort of
>>>  UI indication
>>>  about the negotiated language(s)? It seems like a paragraph or two on t=
hat
>>>  subject is warranted, even if it just to say it's out of scope.
>>
>>  I will add to the Introduction the following text:
>>
>>     This document does not address user interface (UI) issues, such as if
>>     or how a UE client informs a user about the result of language and
>>     media negotiation.
>
>  I agree that UX details should be out of scope.=20
> But is it worth mentioning that there needs to=20
> be someway of communicating the language=20
> selection to the humans? Or failing that, to=20
> explicitly mention that all the selection does=20
> is determine that there is a language in=20
> common, and it's up to the humans to figure=20
> things out from there?

I don't think we need to say more; I think it's=20
obvious and in this case if we say more we risk=20
saying things that aren't always true or getting=20
deeper into out of scope details.  For example,=20
not all SIP calls are placed by UI-rich devices.


>   >> -1, paragraph 6:  (related to Ekr's=20
> comments) Does the selection of a single
>>>  tag in an answer imply  an assumption only one language will be
>>>  used? There are
>>>  communities where people tend to mix 2 or more languages freely and
>>>  fluidly. Is
>>>  that sort of thing out of scope?
>>
>>  Earlier versions of the draft had more explicit text that the draft
>>  did not attempt to capture the full range of human language issues,
>>  including the common practice among multilingual people of mixing
>>  languages.
>>
>>  The draft currently says:
>>
>>     (Negotiating multiple simultaneous languages within a media stream is
>>     out of scope of this document.)
>>
>>  There was text in a version of the draft as of February 2013 that said:
>>
>>     (While it is true that a conversation among multilingual people often
>>     involves multiple languages, it does not seem useful enough as a
>>     general facility to warrant complicating the desired semantics of the
>>     SDP attribute to allow negotiation of multiple simultaneous languages
>>     within an interactive media stream.)
>>
>>  I do not recall the reasons why the text was simplified, removing
>>  mention of multilingual people, and would have to search through
>>  minutes of the various WG sessions and email in 2013 where the draft
>>  was discussed.  I suspect there was desire to have the draft merely
>>  state what it does and doesn't do, and not get into a lot of value
>   > judgment discussion.
>
>  Okay, that's sufficient proof that people have=20
> thought about it. I don't see a need for a=20
> change.

Thanks.


>   >> - 5.1, paragraph 2:  Can you elaborate on=20
> the motivation to have a separate
>>>  hlang-send and hlang-recv parameter vs having=20
>>> a single language parameter and
>>>  instead setting the stream to send or receive only, especially in
>>>  light of the
>>>  recommendation to set both directions the same for bi-directional langu=
age
>>>  selection? I don't mean to dispute that approach; I just think a bit mo=
re
>>>  explanation of the design choice would be helpful to the reader.  I
>>>  can imagine
>>>  some use cases, for example a speech-impaired person who does not
>>>  plan to speak
>>>  on a video call may still wish to send video=20
>>> to show facial expressions, etc.
>>>  (I just re-read the discussion resulting from Ekr's comments, and recog=
nize
>>>  that this overlaps heavily with that.)
>>
>>  As you suggest, a media might be desired in both directions even
>>  though only one direction is primarily intended for interactive
>>  communication.  The draft currently says:
>>
>>     When a media is intended for interactive communication
>>     using a language in one direction only (e.g., a user with difficulty
>>     speaking but able to hear who indicates a desire to send using text
>>     and receive using audio), either hlang-send or hlang-recv MAY be
>>     omitted.  When a media is not primarily intended for language (for
>>     example, a video or audio stream intended for background only) both
>>     SHOULD be omitted.  Otherwise, both SHOULD have the same value.  Note
>>     that specifying different languages for each direction (as opposed to
>>     the same or essentially the same language in different modalities)
>>     can make it difficult to complete the call (e.g., specifying a desire
>>     to send audio in Hungarian and receive audio in Portuguese).
>>
>>  I will add "Note that the media can still be useful in both
>>  directions."  The text thus becomes:
>>
>>     When a media is intended for interactive communication
>>     using a language in one direction only (e.g., a user with difficulty
>>     speaking but able to hear who indicates a desire to send using text
>>     and receive using audio), either hlang-send or hlang-recv MAY be
>>     omitted.  Note that the media can still be useful in both directions.
>>     When a media is not primarily intended for language (for example, a
>>     video or audio stream intended for background only) both SHOULD be
>>     omitted.
>
>  WFM.

Thanks.


>   >> -5.1, paragraph 3: "... which in most cases is one of the
>>>     languages in the offer's..."
>>>  Are there cases where it might not?
>>
>>  Yes, it could happen.  For example, if an emergency call comes into a
>>  PSAP and requests languages that the PSAP is unable to support, the
>>  PSAP will likely want the call to proceed anyway.  It's also possible
>>  that the callee might support a language that has some degree of
>>  mutual comprehensibility to those requested by the caller.  An
>>  example might be some Scandinavian languages where the caller does
>>  not include a language that is similar enough to have some
>>  comprehension but not be fluent enough to include in the UE
>>  configuration.
>
>  Okay. I note to that effect might help, but I leave that to you to decide=
=2E

I'd rather not try to craft language for that=20
now, since doing so risks adding details that=20
aren't always true or getting too deep into=20
operational issues.


>   >> -5.1, last paragraph: "This is not a problem."
>>>  Can you elaborate? That sort of statement usually takes the form
>>>  "This is not a
>>>  problem, because..."
>>
>>  The caller and callee are free to use any of the established media
>>  streams.  If a caller requests audio, video (with a sign language),
>>  and text, and all three are established, the caller might ignore the
>>  text or audio stream and use only the video stream.
>
>  Would it make sense to replace "This is a not a=20
> problem" with "The participants are free to use=20
> any of the established media streams."? Or=20
> "This is not a problem because the participants=20
> are free=8A"?

I'm not sure how much we need to say.  I could=20
add text such as "This is not a problem because=20
unused media streams are not resource-intensive"=20
but I'm not sure it helps a reader understand.=20
Do you think a reader would be confused if we=20
don't discuss it further?  I'm open to trying to=20
add clarifying text if it will help.


>   >> -5.2, last paragraph: Is there a reason to=20
> give such weak guidance on how to
>>>  indicate the call is rejected?  (Along those lines, are non-SIP
>>>  uses of SDP in
>>>  scope?)
>>
>>  No one made a case for why mandating a particular rejection code was
>>  necessary, especially since the draft does not offer any suggestion
>>  as to if a call should proceed or fail when there aren't mutually
>>  supported languages.
>
>  When you should fail and how to express failure=20
> are two different questions. The second can be=20
> an interoperability issue.

How about if I reword the text to be:

    A call that is rejected due to lack of any languages in common has
    SIP response code 488 (Not Acceptable Here) or 606 (Not Acceptable)
    [RFC3261] and a Warning header field [RFC3261] containing a warning
    code of [TBD: IANA VALUE, e.g., 308] and a warning text indicating
    that there are no mutually-supported languages in the SIP response;
    the warning text SHOULD also contain the supported languages and
    media.


>   >> Editorial Comments and Nits:
>>>
>>>  -5.1, paragraph 4: The first MUST seems like a statement of fact.
>>
>>  You mean this sentence:
>>
>>     In an offer, each value MUST be a list of one or more language tags
>>     per BCP 47 [RFC5646], separated by white space.
>>
>>  The MUST makes sure that the values are IANA-registered language tags.
>
>  Ah, okay.

Thanks.


-- 
Randall Gellens
Opinions are personal;    facts are suspect;    I speak for myself only
-------------- Randomly selected tag: ---------------
Americans can always be counted on to do the right thing, after they
have exhausted all other possibilities. -- Winston Churchill

