Re: [Slim] Moving forward on draft-ietf-slim-negotiating-human-language

Randall Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org> Tue, 21 November 2017 00:46 UTC

Return-Path: <rg+ietf@randy.pensive.org>
X-Original-To: slim@ietfa.amsl.com
Delivered-To: slim@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id B910612EB04 for <slim@ietfa.amsl.com>; Mon, 20 Nov 2017 16:46:24 -0800 (PST)
X-Quarantine-ID: <Qz6HYLpnBTdj>
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Amavis-Alert: BAD HEADER SECTION, Duplicate header field: "MIME-Version"
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -1.9
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-1.9 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-1.9] autolearn=ham autolearn_force=no
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id Qz6HYLpnBTdj for <slim@ietfa.amsl.com>; Mon, 20 Nov 2017 16:46:23 -0800 (PST)
Received: from turing.pensive.org (turing.pensive.org [99.111.97.161]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id AB53F12EB06 for <slim@ietf.org>; Mon, 20 Nov 2017 16:46:23 -0800 (PST)
Received: from [99.111.97.136] (99.111.97.161) by turing.pensive.org with ESMTP (EIMS X 3.3.9); Mon, 20 Nov 2017 16:46:29 -0800
Mime-Version: 1.0
Message-Id: <p06240606d639279f8c68@[99.111.97.136]>
In-Reply-To: <E83689D8-DF61-4A3A-A5B2-8B3C05AFFB1E@brianrosen.net>
References: <CAOW+2dsZtuciPiKMfif=ZmUqBcUd9TyYtL5gPYDp7ZfLOHHDBA@mail.gmail.com> <p06240600d637c6f98ecc@99.111.97.136> <CAOW+2dv5NSiCbW=p1exvPV=PF8YCVdiz2gi-OCxmaUB-jGe22w@mail.gmail.com> <p06240600d6389cd2043f@99.111.97.136> <97d9a6b8-de3b-9f79-483b-18376fcf0ced@omnitor.se> <CAOW+2dtpRoeYkMJzX9vyNUojJDax4DQUU2F4PauBwt1sm-83Hg@mail.gmail.com> <6812d89a-ba10-0947-5320-07374b8c071d@comcast.net> <CAOW+2dtodRVOyGg_Q83TCPXwL3jBccA-hpBhYfrPCAUjSm5zkQ@mail.gmail.com> <E83689D8-DF61-4A3A-A5B2-8B3C05AFFB1E@brianrosen.net>
X-Mailer: Eudora for Mac OS X
Date: Mon, 20 Nov 2017 16:46:21 -0800
To: Brian Rosen <br@brianrosen.net>, Bernard Aboba <bernard.aboba@gmail.com>
From: Randall Gellens <rg+ietf@randy.pensive.org>
Cc: slim@ietf.org, Paul Kyzivat <paul.kyzivat@comcast.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed"
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/slim/v4j34KfnGxSWA-4qa59M4bXG5RM>
Subject: Re: [Slim] Moving forward on draft-ietf-slim-negotiating-human-language
X-BeenThere: slim@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.22
Precedence: list
List-Id: Selection of Language for Internet Media <slim.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/slim>, <mailto:slim-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/slim/>
List-Post: <mailto:slim@ietf.org>
List-Help: <mailto:slim-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/slim>, <mailto:slim-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Tue, 21 Nov 2017 00:46:25 -0000

At 2:19 PM -0500 11/20/17, Brian Rosen wrote:

>  We're not chartered to solve a problem like "what kind of 
> information is in a video: lip motion, sign language, captions?"
>  I think when you signal a sign language in a language tag, we all 
> know what to expect.  If you put anything else in a video stream, 
> we don't know what to expect, and this working group isn't 
> chartered to fix that.
>
>  So, say that, and only that: "Use of a language selection in a 
> video stream could have several meanings, including the use of sign 
> language and visible captions.  If a sign language is signaled in a 
> video stream, it is interpreted as the indicated sign language will 
> appear in the video .  This document does not define any other use 
> for language tags in video media."

What about just not saying anything in this draft?  Keep this draft 
simple.  I don't think that we run an interoperability risk if we 
avoid saying what we're not defining.

-- 
Randall Gellens
Opinions are personal;    facts are suspect;    I speak for myself only
-------------- Randomly selected tag: ---------------
Never call a man a fool.  Borrow from him.