Re: [TLS] On Curve25519 and other possibilities (e.g. ietf256p, ietf384p, ietf521p,

Michael StJohns <msj@nthpermutation.com> Sun, 29 June 2014 19:28 UTC

Return-Path: <msj@nthpermutation.com>
X-Original-To: tls@ietfa.amsl.com
Delivered-To: tls@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id E0FBF1A02F6 for <tls@ietfa.amsl.com>; Sun, 29 Jun 2014 12:28:49 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -0.699
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-0.699 tagged_above=-999 required=5 tests=[HTML_MESSAGE=0.001, RCVD_IN_DNSWL_LOW=-0.7] autolearn=ham
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id rk836wQdYmWb for <tls@ietfa.amsl.com>; Sun, 29 Jun 2014 12:28:48 -0700 (PDT)
Received: from mail-qa0-f42.google.com (mail-qa0-f42.google.com [209.85.216.42]) (using TLSv1 with cipher ECDHE-RSA-RC4-SHA (128/128 bits)) (No client certificate requested) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTPS id 0A4DE1A02F3 for <tls@ietf.org>; Sun, 29 Jun 2014 12:28:47 -0700 (PDT)
Received: by mail-qa0-f42.google.com with SMTP id dc16so5804054qab.15 for <tls@ietf.org>; Sun, 29 Jun 2014 12:28:47 -0700 (PDT)
X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:message-id:date:from:user-agent:mime-version:to :subject:references:in-reply-to:content-type; bh=J5VK7Mzudbj1SqKzUDdiKFfe9UAOO4dVNV+frTKOY6M=; b=dyXZeOsKqyGTMh81dRawb+cPYQFXqGMYdfvNnN+uH1Q/V9at+/PRNHcOEvNOEVpkOK BBn0LVB0Xm/1e5YZZml9exwCZDPHEZMydAfpMPQHFpjMf8LM9EUDIBydnkkoofvVp+5J yC7HhDaouEMyEi7bcZuWxDkH90Bg04aIeiDvyWcc5IYL+M8qhbUQIZiP2awlo33dO0VS rX5CSe9thtAFoe2Umy4bJdkd9dJX2Wv1tuvUV6YM1+EWS6TrpCUNCzoc3bYN+FI2h/7W fgE++ik+8BUyfVQ1jFmtM1uCYWwCrH/PvXwuVh7zzO39Fjf+royCDZ557peI5zuuOyXU deGw==
X-Gm-Message-State: ALoCoQkQjfwq+G4tIs8NFM+KzBXdCyjz6eYlRuer+nTPEvUHjFB8O/zcXoS6VFWfWlAGq5LuPzpA
X-Received: by 10.224.76.1 with SMTP id a1mr55081665qak.4.1404070126982; Sun, 29 Jun 2014 12:28:46 -0700 (PDT)
Received: from ?IPv6:2601:a:2a00:390:b4d7:6f3f:f3ac:4c6? ([2601:a:2a00:390:b4d7:6f3f:f3ac:4c6]) by mx.google.com with ESMTPSA id b10sm10694470qgf.7.2014.06.29.12.28.45 for <multiple recipients> (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Sun, 29 Jun 2014 12:28:46 -0700 (PDT)
Message-ID: <53B068ED.8090304@nthpermutation.com>
Date: Sun, 29 Jun 2014 15:28:45 -0400
From: Michael StJohns <msj@nthpermutation.com>
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.6.0
MIME-Version: 1.0
To: Stephen Farrell <stephen.farrell@cs.tcd.ie>, "tls@ietf.org" <tls@ietf.org>
References: <53AC97B8.2080909@nthpermutation.com> <CABcZeBN5uY4bteXW=OFC1z3ANoSC8AqxG6E6artdOKPF=VxdJg@mail.gmail.com> <53AD56D2.7060200@cs.tcd.ie> <53AF1E98.2080906@nthpermutation.com> <53B00567.2030601@cs.tcd.ie>
In-Reply-To: <53B00567.2030601@cs.tcd.ie>
Content-Type: multipart/alternative; boundary="------------090304000000050809050702"
Archived-At: http://mailarchive.ietf.org/arch/msg/tls/s4pcJZL2I5JDPRaOFiylQxTyWeQ
Subject: Re: [TLS] On Curve25519 and other possibilities (e.g. ietf256p, ietf384p, ietf521p,
X-BeenThere: tls@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.15
Precedence: list
List-Id: "This is the mailing list for the Transport Layer Security working group of the IETF." <tls.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/tls>, <mailto:tls-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/tls/>
List-Post: <mailto:tls@ietf.org>
List-Help: <mailto:tls-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/tls>, <mailto:tls-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Sun, 29 Jun 2014 19:28:50 -0000

On 6/29/2014 8:24 AM, Stephen Farrell wrote:
> Mike,
>
> On 28/06/14 20:59, Michael StJohns wrote:
>> I'm not exactly sure what Stephen is objecting to in the above.
> Objecting is the wrong word, I commented that your language
> was unfortunate, at best.
And then followed up with a command to "stomp on threads with such 
language" - hard not to take that as an objection.

>
> Reasons:
>
> 1) most of this thread is off topic for TLS and on topic for
> CFRG as has been said, I'd expect someone familiar with the
> topic to know that, and someone unfamiliar with the topic to
> begin with a lot less aggression - you did neither

I asked a simple question about alternatives to Curve25519 because there 
have been repeated (I've got 208 messages including this thread) 
messages ON THIS WORKING GROUP about the use of Curve25519. Why this 
question is any more off-topic than those is unclear.

  Why you believe my question was aggressive is unclear to me.  Why you 
believe that I'm unfamiliar with the topic is also unclear (I'm 
unfamiliar, due to lack of documentation as to the CFRG's exact and 
final recommendation with respect to Curve25519, I'm familiar with most 
of the arguments for the curve,  and familiar with the differences in 
supporting documentation and standards from existing curves and curve 
generation systems).


>
> 2) starting an off-topic thread by calling some IETF participants
> "agitators" is definitely undesirably aggressive and IMO close to
> being disruptive
You get to have your own opinions, but try and leave the facts intact.

What I said was "There's been a small but vocal minority agitating for 
the adoption of Curve25519".  This is not the same as calling them 
agitators and I'll thank you not to put words in my mouth.

It turns out that the intransitive verb "agitating" and the noun 
"agitator" have different nuanced meanings probably leading to your 
confusion.    The former tends to imply "arousing interest 
enthusiastically" and is a neutral term.  "Agitator" is a neutral to 
negative term depending on context.   A simple pass by Merrium-Webster gets:

> to try to get people to support or oppose something

and
>
> intransitive verb
> *:*  to attempt to arouse public feeling </agitated/ for better schools>

The related none for "agitate" is "agitation" not "agitator".

Agitator gets you:
> : a person who tries to get people angry or upset so that they will 
> support an effort to change a government, company, etc.
and
> /a/ *:* one who stirs up public feeling on controversial issues 
> <political /agitator//s/>

I tend to use English with fair precision.  I could have used 
"advocating for" but there was a lot more lobbying going on than that 
word implies.

In any event, you're taking or implying offense where none was meant.

Mike


>
> You can reply with as many words as you like, but I think the
> above will remain the case, so I hope that no more discussion
> of this aspect is needed.
>
> S.