Re: [babel] Roman Danyliw's No Objection on draft-ietf-babel-applicability-09: (with COMMENT)

Toke Høiland-Jørgensen <toke@toke.dk> Sun, 18 August 2019 10:28 UTC

Return-Path: <toke@toke.dk>
X-Original-To: babel@ietfa.amsl.com
Delivered-To: babel@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id C04D2120019; Sun, 18 Aug 2019 03:28:03 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -1.999
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-1.999 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001, URIBL_BLOCKED=0.001] autolearn=ham autolearn_force=no
Authentication-Results: ietfa.amsl.com (amavisd-new); dkim=pass (2048-bit key) header.d=toke.dk
Received: from mail.ietf.org ([4.31.198.44]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id jmgwHcmkcILC; Sun, 18 Aug 2019 03:28:01 -0700 (PDT)
Received: from mail.toke.dk (mail.toke.dk [IPv6:2a00:7660:6da:2001::664]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTPS id F1DF4120013; Sun, 18 Aug 2019 03:28:00 -0700 (PDT)
From: Toke Høiland-Jørgensen <toke@toke.dk>
DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/simple; d=toke.dk; s=20161023; t=1566124078; bh=8gm5iikmG7wW8t7igI8zuQDULo6n+uexFCkUBMtslAk=; h=From:To:Cc:Subject:In-Reply-To:References:Date:From; b=ffc2uuBWghj9MKRcZgjcpq28We/UnTzLc7O+TR4JnBmuJi9Y7SsfOjYee8pWaUY1c Erig0Bg3wE8TB2/4jMRE31Uwy0FG7iBor9/PCgZ6tMxfsJHsVmmW5LABg67Oq0yrsc KLreMu+jLkx695aROCV5czY0dTaD8sC5cmzqln+O9XCeZbVrZmtkfsUYMDsxheXmDf 55557GpWh5pXulxZbICZbSIkZsIP+6vZ4SdWxZmfzVBE6w1F6gUnoHjPspuFa7Rng1 5YSVgUBPj3b0W2JfLr2J2fdJA3/QpNhI2K0F6CGIgE0ZKXwowfzE7WHWU3j5uSX3zq ZlCS81tQPJZgg==
To: Juliusz Chroboczek <jch@irif.fr>, Roman Danyliw <rdd@cert.org>
Cc: Donald Eastlake <d3e3e3@gmail.com>, babel-chairs@ietf.org, draft-ietf-babel-applicability@ietf.org, The IESG <iesg@ietf.org>, babel@ietf.org
In-Reply-To: <87tvafh9nr.wl-jch@irif.fr>
References: <156520668914.8405.11909335529336925535.idtracker@ietfa.amsl.com> <87tvafh9nr.wl-jch@irif.fr>
Date: Sun, 18 Aug 2019 12:27:57 +0200
X-Clacks-Overhead: GNU Terry Pratchett
Message-ID: <87k1bavkcy.fsf@toke.dk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/babel/5k16SlxOO9LMG-JFo-BuNIjDmRY>
Subject: Re: [babel] Roman Danyliw's No Objection on draft-ietf-babel-applicability-09: (with COMMENT)
X-BeenThere: babel@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.29
Precedence: list
List-Id: "A list for discussion of the Babel Routing Protocol." <babel.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/babel>, <mailto:babel-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/babel/>
List-Post: <mailto:babel@ietf.org>
List-Help: <mailto:babel-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/babel>, <mailto:babel-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Sun, 18 Aug 2019 10:28:04 -0000

Juliusz Chroboczek <jch@irif.fr> writes:

>> -- Per the sentence, “Given a sufficiently friendly audience, the principles
>> behind Babel can be explained in 15 minutes, and a full description of the
>> protocol can be done in 52 minutes (one microcentury)”, what does this mean? 
>> If this is to suggest to the reader that they too can learn Babel in 15
>> minutes, it is unconvincing and reads like a marketing statement.
>
> I stand by my claim.  I've done it multiple times, last time was back in
> July at Battlemesh, and a good part of the audience got it.
>
>> -- Per the phrase, “…including one that was reportedly written and debugged in
>> just two nights“, this statement is not convincing without context.
>
> It happened at an IETF meeting.  The author was Markus Stenberg.  Please
> indicate precisely what additional context you would expect.
>
>> -- Per the sentence, “In addition to the above, our implementation experience
>> indicates that Babel tends to be robust with respect to bugs: more often than
>> not, an implementation bug …”, this text is an improvement over -07 (thank
>> you), but I still view this as a high risk, anecdotal claim.  I strongly
>> recommend it be removed.
>
> I've removed this paragraph.  (I stand by my claim, but I've removed it
> from the document.)
>
>> (2) Section 2.2.  This section uses the designation of “strong” vs. a “weak”
>> property.  Where are those defined?
>
> https://en.wiktionary.org/wiki/weak#English meaning 9.
>
> This is standard usage in mathematics.
>
>> (3) Section 2.2.  Per the sub-bullets of “These weak requirements make Babel a
>> robust protocol …”, what assurance does the phrase “does most likely not”
>> suggest?  Furthermore, the claim that implementation bugs won’t collapse the
>> network based on an uncited “extensive” experience seems too strong of claim.
>
> The part about bugs has been removed.
>
>> (4) Per Section 3.1.  How big is a “medium-sized hybrid network”?
>
> Covering a small European country and parts of its neighbours:
>
>   https://wlan-si.net/en/map/
>
>> (5) Per Section 3.1.  What are “meshy wireless bits”?
>
> I believe the formulation is clear, and I like it.
>
>> (6) Section 3.2.  Is there a citation for the successful deployment in
>> “large scale overlay networks, built out of thousands of tunnels
>> spanning continents”?
>
> Nothing that I can cite.  The sentence in the draft was painstakingly
> negotiated with the CEO of the company who run the network.
>
>   https://re6st.nexedi.com/
>
>> (7) Section 3.4. The utility of Babel in small and home offices
>> surprised me as I wasn't expecting such networks to mix IPv4 and v6; and
>> use an IGP.
>
> Do you wish me to remove this bit?  I only have two examples:
>
>   - Dave Taht's network, which is used to cover a camping;
>   - my home network.

I do this as well; including bridging multiple physical locations over
VPN tunnels, and multi-homing my laptop; all using Babel... :)

-Toke