Re: [Ltru] Commonwealth English orthography
Leif Halvard Silli <lhs@malform.no> Tue, 20 May 2008 08:28 UTC
Return-Path: <ltru-bounces@ietf.org>
X-Original-To: ltru-archive@megatron.ietf.org
Delivered-To: ietfarch-ltru-archive@core3.amsl.com
Received: from [127.0.0.1] (localhost [127.0.0.1]) by core3.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 524843A6BC5; Tue, 20 May 2008 01:28:33 -0700 (PDT)
X-Original-To: ltru@core3.amsl.com
Delivered-To: ltru@core3.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by core3.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 43D7F28C186 for <ltru@core3.amsl.com>; Tue, 20 May 2008 01:28:30 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: 0.001
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=0.001 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_50=0.001]
Received: from mail.ietf.org ([64.170.98.32]) by localhost (core3.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id bGYa0Uw5XBNj for <ltru@core3.amsl.com>; Tue, 20 May 2008 01:28:17 -0700 (PDT)
Received: from lakepoint.domeneshop.no (lakepoint.domeneshop.no [194.63.248.54]) by core3.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 392FB28C1FA for <ltru@ietf.org>; Tue, 20 May 2008 01:27:50 -0700 (PDT)
Received: from 10013.local (cm-84.208.108.246.getinternet.no [84.208.108.246]) (authenticated bits=0) by lakepoint.domeneshop.no (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id m4K8RYKD002988; Tue, 20 May 2008 10:27:35 +0200
Message-ID: <48328B76.5040309@malform.no>
Date: Tue, 20 May 2008 10:27:34 +0200
From: Leif Halvard Silli <lhs@malform.no>
User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X Mach-O; en-US; rv:1.8.1b1) Gecko/20060724 Thunderbird/2.0a1 Mnenhy/0.7.4.666
MIME-Version: 1.0
To: Mark Davis <mark.davis@icu-project.org>
References: <EB21DD99-7FCC-4D1A-A90F-600F6CAB5CA8@nickshanks.com> <482C85C7.6040405@malform.no> <30b660a20805151310v26e17393u5d0c17ff52eb20d8@mail.gmail.com>
In-Reply-To: <30b660a20805151310v26e17393u5d0c17ff52eb20d8@mail.gmail.com>
Cc: LTRU Working Group <ltru@ietf.org>
Subject: Re: [Ltru] Commonwealth English orthography
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.9
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/pipermail/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: ltru-bounces@ietf.org
Errors-To: ltru-bounces@ietf.org
Mark Davis 2008-05-15 22.10: > Perhaps the situation is being misunderstood. You better bet spesific if you present assumtions. > In lookup, you have to return *something* when someone asks for "en" > (or "de", or "no", or "zh", or "zh-Hant", etc.) Normally, this should > be the form that is most likely to be what the user understands. You are confirming the similarities between handeling English and handeling a Macrolanguage. > For "en", the most widely used form is the same as "en-US"; for "de" > it is "de-DE", and so on. This may change over time, for English at > some time in the past it would have been "en-GB", and who knows, it > may be "en-IN" at some point in the future. Where was the claimed misunderstanding? The problem on the Mac OS X is that localisations which are "en-US" in nature, have been placed, by Apple, inside folders which are tagged as 'en'. Thus, we see that Apple has not realized the need for "English negotiation". This is a pity, because if Apple had taken seriously the need for English negoatiation, then it would have been simple for them to understand - and aknowledge the need for - macrolanguage negotation as well. The proper thing, in a language negotiation situation, is to be spesific. Or - actually, the key is to say two things simultaneously: I want "English spesific", but if not, then I want "English general". The damage of not offering macrolanguage negotiation is/can of course be much more serious than the lack of offering a proper "English negotiation" can be. However, those who prefers non-US English would do the rest of the languages in the World a great favour if they demanded proper "English negotiation" from Apple - or which ever wendor. Because that way they raise the awareness of the problem and shows a way to solve it. > On Thu, May 15, 2008 at 11:49 AM, Leif Halvard Silli <lhs@malform.no> wrote: > > > Nicholas Shanks 2008-05-15 16.58: > > > Translations on the Mac OS [...] > > > en (with US spellings) > > > en_GB (with commonwealth spellings) > > > en_everything_else symlinked to en_GB or duplicated (if symlinks don't > > > work, haven't tested this yet) [...] > > > > As I have stated on list and outside: The problem you take up here, is > > very similar to the Macrolanguage problem. > > > > The problem occurs because you - and Apple - have chosen to use the most > > generic tag 'en' for 'English US', instead of using 'en_US', as you > > should have done. > > > > This behaviour illustrates what happens when one uses the most generic > > tag - the Macrolangauge tag - for the dominant encompassing language, > > instead of using the spesific, encompassing language tag: It makes it > > very difficult and cumbersome to perform language negotiation. -- leif halvard silli _______________________________________________ Ltru mailing list Ltru@ietf.org https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Phillips, Addison
- [Ltru] Commonwealth English orthography Nicholas Shanks
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography John Cowan
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Peter Constable
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Leif Halvard Silli
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Mark Davis
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Mark Davis
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Doug Ewell
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Mark Davis
- Re: [Ltru] Commonwealth English orthography Leif Halvard Silli