Re: confusing terminology

Ben Laurie <ben@algroup.co.uk> Tue, 08 February 2005 06:42 UTC

Received: from above.proper.com (above.proper.com [208.184.76.39]) by ietf.org (8.9.1a/8.9.1a) with ESMTP id BAA16569 for <openpgp-archive@lists.ietf.org>; Tue, 8 Feb 2005 01:42:43 -0500 (EST)
Received: from above.proper.com (localhost.vpnc.org [127.0.0.1]) by above.proper.com (8.12.11/8.12.9) with ESMTP id j186Pa1I034409; Mon, 7 Feb 2005 22:25:37 -0800 (PST) (envelope-from owner-ietf-openpgp@mail.imc.org)
Received: (from majordom@localhost) by above.proper.com (8.12.11/8.12.9/Submit) id j186Pa8l034400; Mon, 7 Feb 2005 22:25:36 -0800 (PST)
X-Authentication-Warning: above.proper.com: majordom set sender to owner-ietf-openpgp@mail.imc.org using -f
Received: from mail.links.org ([217.155.92.109]) by above.proper.com (8.12.11/8.12.9) with ESMTP id j186O699032989 for <ietf-openpgp@imc.org>; Mon, 7 Feb 2005 22:25:32 -0800 (PST) (envelope-from ben@algroup.co.uk)
Received: from [IPv6???1] (localhost [127.0.0.1]) by mail.links.org (Postfix) with ESMTP id 9054D33CBB; Tue, 8 Feb 2005 06:21:49 +0000 (GMT)
Message-ID: <42085A7D.1000704@algroup.co.uk>
Date: Tue, 08 Feb 2005 06:21:49 +0000
From: Ben Laurie <ben@algroup.co.uk>
User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (X11/20050106)
X-Accept-Language: en-us, en
MIME-Version: 1.0
To: Rick van Rein <rick@openfortress.nl>
Cc: ietf-openpgp@imc.org
Subject: Re: confusing terminology
References: <20050207232427.GA37525@phantom.vanrein.org>
In-Reply-To: <20050207232427.GA37525@phantom.vanrein.org>
X-Enigmail-Version: 0.86.1.0
X-Enigmail-Supports: pgp-inline, pgp-mime
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format="flowed"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-ietf-openpgp@mail.imc.org
Precedence: bulk
List-Archive: <http://www.imc.org/ietf-openpgp/mail-archive/>
List-Unsubscribe: <mailto:ietf-openpgp-request@imc.org?body=unsubscribe>
List-ID: <ietf-openpgp.imc.org>
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Rick van Rein wrote:
>>>Message, data file, object, session
> 
> These terms are used in a rotary scheme, but the reader must assume they
> mean the same thing, and not something slightly different.  The original
> thought of OpenPGP seems to have been message formats as sent by email,
> but then PGP disk encryption came and the terms had to be altered.
> 
> Can be agree on one term for "the stuff that is PGP-ified" perhaps?
> I think "OpenPGP data" will be fine, in contrast to "readable data".

"ciphertext" and "plaintext" sound more usual to me.

> As for the "added side-effect" (which states the same thing doubly twice) I
> see a cryptographic advantage in compression that should go here :- by
> compressing a message, the entropy of the data that is encrypted is made
> as high as possible.

Entropy is not altered by (lossless) compression.

Cheers,

Ben.