Re: [EAI] Question about draft-ietf-eai-rfc5335bis-12.txt

ned+ima@mrochek.com Thu, 06 October 2011 21:54 UTC

Return-Path: <ned+ima@mrochek.com>
X-Original-To: ima@ietfa.amsl.com
Delivered-To: ima@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id C190421F8D3A for <ima@ietfa.amsl.com>; Thu, 6 Oct 2011 14:54:07 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -2.38
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-2.38 tagged_above=-999 required=5 tests=[AWL=-0.081, BAYES_00=-2.599, MIME_8BIT_HEADER=0.3]
Received: from mail.ietf.org ([12.22.58.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id S-SkukkPQCxV for <ima@ietfa.amsl.com>; Thu, 6 Oct 2011 14:54:07 -0700 (PDT)
Received: from mauve.mrochek.com (mauve.mrochek.com [66.59.230.40]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 0763B21F8D37 for <ima@ietf.org>; Thu, 6 Oct 2011 14:54:07 -0700 (PDT)
Received: from dkim-sign.mauve.mrochek.com by mauve.mrochek.com (PMDF V6.1-1 #35243) id <01O6WG3P2O1S0164T6@mauve.mrochek.com> for ima@ietf.org; Thu, 6 Oct 2011 14:55:14 -0700 (PDT)
MIME-version: 1.0
Content-type: TEXT/PLAIN; charset="utf-8"; Format="flowed"
Received: from mauve.mrochek.com by mauve.mrochek.com (PMDF V6.1-1 #35243) id <01O6N7EP1TCG014O5Z@mauve.mrochek.com> (original mail from NED@mauve.mrochek.com) for ima@ietf.org; Thu, 6 Oct 2011 14:55:12 -0700 (PDT)
From: ned+ima@mrochek.com
Message-id: <01O6WG3NQFAU014O5Z@mauve.mrochek.com>
Date: Thu, 06 Oct 2011 14:52:35 -0700
In-reply-to: "Your message dated Thu, 06 Oct 2011 22:02:10 +0200" <4E8E0942.80109@trigofacile.com>
References: <4E8CB3EE.10500@trigofacile.com> <01O6V25Y505G014O5Z@mauve.mrochek.com> <4E8E0942.80109@trigofacile.com>
To: Julien ÉLIE <julien@trigofacile.com>
Cc: ima@ietf.org
Subject: Re: [EAI] Question about draft-ietf-eai-rfc5335bis-12.txt
X-BeenThere: ima@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: "EAI \(Email Address Internationalization\)" <ima.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/ima>, <mailto:ima-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ima>
List-Post: <mailto:ima@ietf.org>
List-Help: <mailto:ima-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ima>, <mailto:ima-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Thu, 06 Oct 2011 21:54:07 -0000

> Hi Ned,

> > Longer answer: There is no expectation that the current use of utf-8 will ever
> > be "upgraded" to utf-16, utf-32, or anything else. Utf-8 is where we're headed.
> > See RFC 2277.

> OK, thanks for your answer.
> Also many thanks to Frank for his detailed history on this subject.



> >>>    Background: Normally, transfer of message/global will be done in
> >>>    8-bit-clean channels, and body parts will have "identity" encodings,
> >>>    that is, no decoding is necessary.
> >
> >> Two spaces after ":", as it is already the case in the rest of the document.
> >
> > I just checked; there is no other place where two spaces are used. I dislike
> > this sort of double spacing and so don't use it. (If the RFC Editor disagrees
> > that's fine too.)

>     Encoding considerations:  Any content-transfer-encoding is permitted.
>        The 8-bit or binary content-transfer-encodings are recommended
>        where permitted.
>     Security considerations:  See Section 4.
> […]

I'm talking about the source file, not the xml2rfc output. I have no control
over whether or not xml2rfc double spaces after colons or periods.

> >> [Section 3.7]
> >>>    Encoding considerations: […]
> >>>       The 8-bit or binary content-transfer-encodings are recommended
> >>>       where permitted.
> >>> […]
> >>>    Restrictions on usage: […] The 8-bit or binary content-transfer-
> >>>       encoding SHOULD be used unless this media type is sent over a
> >>>       7-bit-only transport.
> >
> >> Shouldn't "content-transfer-encoding" be written similarly?  (either
> >> in plural form or in singular form)
> >
> > No, this one looks right to me as-is.

> The same construction "The 8-bit or binary content-transfer-encoding(s)"
> is used in the quoted paragraphs above.  I thought it should be homogenized.

And I disagree. The mistake is the choice of article, not the use of singular
or plural.

				Ned