Re: [Ietf-languages] Forms for variants of Ladin

Samuel Frontull <samuelfrontull@gmail.com> Fri, 16 February 2024 21:25 UTC

Return-Path: <samuelfrontull@gmail.com>
X-Original-To: ietf-languages@ietfa.amsl.com
Delivered-To: ietf-languages@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 6568FC14F5FA for <ietf-languages@ietfa.amsl.com>; Fri, 16 Feb 2024 13:25:46 -0800 (PST)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -7.104
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-7.104 tagged_above=-999 required=5 tests=[BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, FREEMAIL_FROM=0.001, HTML_MESSAGE=0.001, RCVD_IN_DNSWL_HI=-5, RCVD_IN_ZEN_BLOCKED_OPENDNS=0.001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01, URIBL_BLOCKED=0.001, URIBL_DBL_BLOCKED_OPENDNS=0.001, URIBL_ZEN_BLOCKED_OPENDNS=0.001] autolearn=ham autolearn_force=no
Authentication-Results: ietfa.amsl.com (amavisd-new); dkim=pass (2048-bit key) header.d=gmail.com
Received: from mail.ietf.org ([50.223.129.194]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id aWO8-nefQ6ck for <ietf-languages@ietfa.amsl.com>; Fri, 16 Feb 2024 13:25:41 -0800 (PST)
Received: from mail-qv1-xf2b.google.com (mail-qv1-xf2b.google.com [IPv6:2607:f8b0:4864:20::f2b]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_128_GCM_SHA256 (128/128 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (2048 bits) server-digest SHA256) (No client certificate requested) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTPS id BF734C14F5EE for <ietf-languages@ietf.org>; Fri, 16 Feb 2024 13:25:41 -0800 (PST)
Received: by mail-qv1-xf2b.google.com with SMTP id 6a1803df08f44-68f3fdcb59aso1828806d6.3 for <ietf-languages@ietf.org>; Fri, 16 Feb 2024 13:25:41 -0800 (PST)
DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20230601; t=1708118740; x=1708723540; darn=ietf.org; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:from:to:cc:subject:date:message-id:reply-to; bh=Iy7H6bxgnROw2v2nGwoD7vHbneCh5lkr63shI2ZW8UA=; b=i+g4FROd7wDTN+wPaw/Qa2RYKsZMjjivsIQtlufJ5lECMqDosL8s65fAViWL/81TbQ IPdDpiWTF/7Pcn2nLJ6vIQY/BcNmI0NaoNV7Iim9VmGS/bUfFo1L8HNlqflyScpsjWN4 Sb+qU2uU53a96Vda1+fGsMoJYKsalWJnMXAXYtoL0b1N9/GFY3GFhtYWIhJ8MZZ+c+5w TYlYRiFx+a46zvywH1pxFReXIT04R/7d2p9uF5CENxf8pxFAepCqAy8UUdP43NW2BoV/ yqJOzl6nccinWbicxGveRziZ7JVx00nK/LLETzAM8WXq4qLS9MtpmgROeAxSnTzlnLwP CdwQ==
X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20230601; t=1708118740; x=1708723540; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:x-gm-message-state:from:to:cc:subject:date:message-id :reply-to; bh=Iy7H6bxgnROw2v2nGwoD7vHbneCh5lkr63shI2ZW8UA=; b=RSnEfQxsSYy+9+2l/dlu130nKjltYgCMVD9Zxn10ESSkyfrTM+fUJwse5XQPszlz8k ZAKC8igI52Dz1s9oQDEYLlSpJButzpCWinkj43FfFd/93cXtJ5GU0+H2zafMVSVqZhrT d2a8XxM5Gt790jp/i/luCEZeX0Az4arZSkZVKdYp/tTM6zrNDDpQzXLyM0xVb3vF5FF3 HMwdj2P1w5VglpsDhjSrTXtDrsGEUFK7ZRRyxRKZN/LSQGYKMNNg10k6rrTiCxxcNxq4 qXRj69w08LHUrtmdFmmEyV0ofIHfb7n5+shGrtQ977Ag3YDX1Xm7r2t6MCIjLIvObFlW O8vw==
X-Forwarded-Encrypted: i=1; AJvYcCVlXnyaQXFfPnnN0TnE9YpxwzRHF+MEYKgTQSjFodkEwjfHFS3sRm6n9eNyUNXI6YVqXTnBXrTSESest1fe+b1oI5MHjtVFAg==
X-Gm-Message-State: AOJu0Yx2ogViDrNWaNhgPCna/l1qoHlh5BCiPX+TJ8+E385Zo44gy/Ys WerK336gqaK4v/Fq7/KHkFRPyoTYEF3g9ta3j80xnHeSzzRkMSWT604/r/Uc9hfucu1Ue6obE00 Q9x7F3h6mHFFcRx2dmn9DJRBVr23yrWS7D+esdw==
X-Google-Smtp-Source: AGHT+IEBehQUjEUGSph+Cq3yd+3zAUyrkj03U1SL8f1gP8dBfsVW2yC+GqckWh2720toU6wGBlliYNrheQ4NeRnXUeg=
X-Received: by 2002:a0c:df0d:0:b0:68c:92ea:c5ed with SMTP id g13-20020a0cdf0d000000b0068c92eac5edmr7122890qvl.34.1708118740297; Fri, 16 Feb 2024 13:25:40 -0800 (PST)
MIME-Version: 1.0
References: <SJ0PR03MB659840F2EAC4C4189AE30698CA402@SJ0PR03MB6598.namprd03.prod.outlook.com> <26BA6589-B541-428F-B031-E770E7FE17F3@evertype.com> <SJ0PR03MB65982D0481CA54DBF037D682CA4C2@SJ0PR03MB6598.namprd03.prod.outlook.com>
In-Reply-To: <SJ0PR03MB65982D0481CA54DBF037D682CA4C2@SJ0PR03MB6598.namprd03.prod.outlook.com>
From: Samuel Frontull <samuelfrontull@gmail.com>
Date: Fri, 16 Feb 2024 22:25:00 +0100
Message-ID: <CANEfLro+hhpwX848n=RRcttRZpk-PV7CTQbbL--d8sJpDegYuA@mail.gmail.com>
To: Doug Ewell <doug@ewellic.org>
Cc: Michael Everson <everson@evertype.com>, "ietf-languages@ietf.org" <ietf-languages@ietf.org>
Content-Type: multipart/alternative; boundary="000000000000bfeea7061186629f"
Archived-At: <https://mailarchive.ietf.org/arch/msg/ietf-languages/IRwC8B9_2DdM7l3_WcCHW6-BOPg>
Subject: Re: [Ietf-languages] Forms for variants of Ladin
X-BeenThere: ietf-languages@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.39
Precedence: list
List-Id: "Review of requests for language tag registration according to BCP 47 \(RFC 4646\)" <ietf-languages.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/ietf-languages>, <mailto:ietf-languages-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <https://mailarchive.ietf.org/arch/browse/ietf-languages/>
List-Post: <mailto:ietf-languages@ietf.org>
List-Help: <mailto:ietf-languages-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ietf-languages>, <mailto:ietf-languages-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 16 Feb 2024 21:25:46 -0000

I agree that 'anpezo' is the better subtag -
Anpëz, Ampëz and Anpezo are all (locally) well-known forms for this region,
but Anpezo is the one used by the Ladin Cultural Institute [1] in that
region and by the media [2].
Thank you for pointing this out.

Samuel

[1] https://www.istitutoladino.org/
[2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/anpezo

Am Fr., 16. Feb. 2024 um 19:40 Uhr schrieb Doug Ewell <doug@ewellic.org>:

> 'valbadia' was the subtag originally proposed by Samuel back in November,
> before others were added. The subtag values as currently proposed were
> arrived at after some previous values were rejected administratively (too
> short, invalid character).
>
> Personally, I don’t see any advantage to truncating 'fascia' and
> 'valbadia', which are the actual names of the regions, to fit an artificial
> length limit. In fact, if 'anpez' is simply a truncation to 5 rather than
> an adjectival or locally well-known form, I might slightly prefer 'anpezo'.
>
> --
> Doug Ewell, CC, ALB | Lakewood, CO, US | ewellic.org
>
>
> -----Original Message-----
> From: Ietf-languages <ietf-languages-bounces@ietf.org> On Behalf Of
> Michael Everson
> Sent: Friday, February 16, 2024 11:28
> To: ietf-languages@ietf.org
> Subject: Re: [Ietf-languages] Forms for variants of Ladin
>
> I am happy enough with these. Would there be any utility in having them
> all have the same length (5 letters)?
>
> M
>
> > On Feb 4, 2024, at 06:05, Doug Ewell <doug@ewellic.org> wrote:
> >
> > Based on Samuel Frontull’s updated suggestions for subtag values, here
> is a complete and updated set of proposed records and registration forms
> for the five variant subtags for Ladin.
> >
> > In addition to updating the subtag values, these forms have been
> modified to lowercase the word “standard” in the Description fields, for
> consistency with many other variant records in the Registry, and to enforce
> line wrapping to a maximum of 72 UTF-8 code units per line, particularly in
> the Comments fields. The presumed typo “Luncia’ was also changed to “Lucia’.
> >
> > The review period for these subtags ends Sunday, February 18 AoE. Please
> review these forms and send comments to the list by that time.
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
> > File-Date: 2024-xx-xx
> > %%
> > Type: variant
> > Subtag: anpez
> > Description: Anpezo standard of Ladin
> > Added: 2024-xx-xx
> > Prefix: lld
> > Comments: Represents the standard written form of Ladin in Anpezo %%
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
> >   1. Name of requester: Samuel Frontull
> >   2. E-mail address of requester: samuelfrontull@gmail.com
> >   3. Record Requested:
> >
> >      Type: variant
> >      Subtag: anpez
> >      Description: Anpezo standard of Ladin
> >      Prefix: lld
> >      Comments: Represents the standard written form of Ladin in Anpezo
> >
> >   4. Intended meaning of the subtag:
> >
> >      The subtag represents the standard written form of Ladin in Anpezo.
> >
> >   5. Reference to published description
> >      of the language (book or article):
> >
> >      - Tobia Moroder, "The Ladins of the Dolomites", Folio Verlag,
> > Istitut Ladin Micurá de Rü, 2016
> >
> > https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2022/10/RB-The-Ladins-2022.p
> > df
> >
> >      - Wikipedia contributors, "Ladin language," Wikipedia, The Free
> > Encyclopedia,
> > https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ladin_language&oldid=119720
> > 5539
> > (accessed February 1, 2024).
> >
> >   6. Any other relevant information:
> >
> >    The development and preservation of this specific variant (and of
> > Ladin in general) is one of the objectives of the Ladin Cultural
> > Institute "Cesa de Jan" [1].
> >    News written in this variant are published on the website of "La
> > Usc di Ladins" [2].
> >
> >    [1] https://www.istitutoladino.org/
> >    [2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/anpezo
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
> > File-Date: 2024-xx-xx
> > %%
> > Type: variant
> > Subtag: fascia
> > Description: Fascia standard of Ladin
> > Added: 2024-xx-xx
> > Prefix: lld
> > Comments: Represents the standard written form of Ladin in Fascia
> > which  unified the three subvarieties Cazet, Brach and Moenat %%
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
> >   1. Name of requester: Samuel Frontull
> >   2. E-mail address of requester: samuelfrontull@gmail.com
> >   3. Record Requested:
> >
> >      Type: variant
> >      Subtag: fascia
> >      Description: Fascia standard of Ladin
> >      Prefix: lld
> >      Comments: Represents the standard written form of Ladin in Fascia
> which
> >        unified the three subvarieties Cazet, Brach and Moenat
> >
> >   4. Intended meaning of the subtag:
> >
> >      The subtag represents the standard written form of Ladin in
> > Fascia which unified the three subvarieties Cazet, Brach and Moenat
> > spoken in this region.
> >
> >   5. Reference to published description
> >      of the language (book or article):
> >
> >      - Tobia Moroder, "The Ladins of the Dolomites", Folio Verlag,
> > Istitut Ladin Micurá de Rü, 2016
> >
> > https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2022/10/RB-The-Ladins-2022.p
> > df
> >
> >      - Wikipedia contributors, "Ladin language," Wikipedia, The Free
> > Encyclopedia,
> > https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ladin_language&oldid=119720
> > 5539
> > (accessed February 1, 2024).
> >
> >   6. Any other relevant information:
> >
> >    The development and preservation of this specific variant (and of
> > Ladin in general) is one of the objectives of the Ladin Cultural
> > Institute "Majon di Fascegn" [1].
> >    News written in this variant are published on the website of "La
> > Usc di Ladins" [2].
> >
> >    [1] https://www.istladin.net/it/istitut-cultural-ladin
> >    [2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/fascia
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
> > File-Date: 2024-xx-xx
> > %%
> > Type: variant
> > Subtag: fodom
> > Description: Fodom standard of Ladin
> > Added: 2024-xx-xx
> > Prefix: lld
> > Comments: Represents the standard written form of Ladin in
> > Livinallongo  and Colle Santa Lucia %%
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
> >   1. Name of requester: Samuel Frontull
> >   2. E-mail address of requester: samuelfrontull@gmail.com
> >   3. Record Requested:
> >
> >      Type: variant
> >      Subtag: fodom
> >      Description: Fodom standard of Ladin
> >      Prefix: lld
> >      Comments: Represents the standard written form of Ladin in
> Livinallongo
> >        and Colle Santa Lucia
> >
> >   4. Intended meaning of the subtag:
> >
> >      The subtag represents the standard written form of Ladin in
> > Livinallongo and Colle Santa Lucia.
> >
> >   5. Reference to published description
> >      of the language (book or article):
> >
> >      - Tobia Moroder, "The Ladins of the Dolomites", Folio Verlag,
> > Istitut Ladin Micurá de Rü, 2016
> >
> > https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2022/10/RB-The-Ladins-2022.p
> > df
> >
> >      - Wikipedia contributors, "Ladin language," Wikipedia, The Free
> > Encyclopedia,
> > https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ladin_language&oldid=119720
> > 5539
> > (accessed February 1, 2024).
> >
> >   6. Any other relevant information:
> >
> >    The development and preservation of this specific variant (and of
> > Ladin in general) is one of the objectives of the Ladin Cultural
> > Institute "Cesa de Jan" [1].
> >    News written in this variant are published on the website of "La
> > Usc di Ladins" [2].
> >
> >    [1] https://www.istitutoladino.org/
> >    [2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/fodom
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
> > File-Date: 2024-xx-xx
> > %%
> > Type: variant
> > Subtag: gherd
> > Description: Gherdëina standard of Ladin
> > Added: 2024-xx-xx
> > Prefix: lld
> > Comments: Represents the standard written form of Ladin in Gherdëina
> > %%
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
> >   1. Name of requester: Samuel Frontull
> >   2. E-mail address of requester: samuelfrontull@gmail.com
> >   3. Record Requested:
> >
> >      Type: variant
> >      Subtag: gherd
> >      Description: Gherdëina standard of Ladin
> >      Prefix: lld
> >      Comments: Represents the standard written form of Ladin in
> > Gherdëina
> >
> >   4. Intended meaning of the subtag:
> >
> >      The subtag represents the standard written form of Ladin in
> Gherdëina.
> >
> >   5. Reference to published description
> >      of the language (book or article):
> >
> >      - Tobia Moroder, "The Ladins of the Dolomites", Folio Verlag,
> > Istitut Ladin Micurá de Rü, 2016
> >
> > https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2022/10/RB-The-Ladins-2022.p
> > df
> >
> >      - Wikipedia contributors, "Ladin language," Wikipedia, The Free
> > Encyclopedia,
> > https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ladin_language&oldid=119720
> > 5539
> > (accessed February 1, 2024).
> >
> >
> >   6. Any other relevant information:
> >
> >    The development and preservation of this specific variant (and of
> > Ladin in general) is one of the objectives of the Ladin Cultural
> > Institute "Micurá de Rü" [1].
> >    News written in this variant are published on the website of "La
> > Usc di Ladins" [2].
> >
> >    [1] https://www.micura.it/en/istitut-ladin/objectives
> >    [2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/gherdeina
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
> > File-Date: 2024-xx-xx
> > %%
> > Type: variant
> > Subtag: valbadia
> > Description: Val Badia standard of Ladin
> > Added: 2024-xx-xx
> > Prefix: lld
> > Comments: Represents the standard written form of Ladin in the Val
> > Badia, unifying the three variants Marô, Mesaval and Badiot spoken  in
> > this valley %%
> >
> > ---
> >
> > LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
> >   1. Name of requester: Samuel Frontull
> >   2. E-mail address of requester: samuelfrontull@gmail.com
> >   3. Record Requested:
> >
> >      Type: variant
> >      Subtag: valbadia
> >      Description: Val Badia standard of Ladin
> >      Prefix: lld
> >      Comments: Represents the standard written form of Ladin in the Val
> >        Badia, unifying the three variants Marô, Mesaval and Badiot spoken
> >        in this valley
> >
> >   4. Intended meaning of the subtag:
> >
> >      The subtag represents the standard written form of Ladin in the
> > Val Badia, unifying the three variants Marô, Mesaval and Badiot spoken
> > in this valley.
> >
> >   5. Reference to published description
> >      of the language (book or article):
> >
> >      - Tobia Moroder, "The Ladins of the Dolomites", Folio Verlag,
> > Istitut Ladin Micurá de Rü, 2016
> >
> > https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2022/10/RB-The-Ladins-2022.p
> > df
> >
> >      - Wikipedia contributors, "Ladin language," Wikipedia, The Free
> > Encyclopedia,
> > https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ladin_language&oldid=119720
> > 5539
> > (accessed February 1, 2024).
> >
> >   6. Any other relevant information:
> >
> >    The development and preservation of this specific variant (and of
> > Ladin in general) is one of the objectives of the Ladin Cultural
> > Institute "Micurá de Rü" [1].
> >    News written in this variant are published on the website of "La
> > Usc di Ladins" [2].
> >
> >    [1] https://www.micura.it/en/istitut-ladin/objectives
> >    [2] https://www.lausc.it/valedes-ladines/val-badia
> >
> >
> > --
> > Doug Ewell, CC, ALB | Lakewood, CO, US | ewellic.org
> >
> > _______________________________________________
> > Ietf-languages mailing list
> > Ietf-languages@ietf.org
> > https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ietf-languages
>
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages@ietf.org
> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ietf-languages
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages@ietf.org
> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ietf-languages
>