o and
Alain LaBont/e'/ <alb@riq.qc.ca> Wed, 07 May 1997 16:21 UTC
Received: from cnri by ietf.org id aa02810; 7 May 97 12:21 EDT
Received: from services.Bunyip.Com by CNRI.Reston.VA.US id aa14256; 7 May 97 12:21 EDT
Received: (from daemon@localhost) by services.bunyip.com (8.8.5/8.8.5) id LAA07220 for uri-out; Wed, 7 May 1997 11:55:13 -0400 (EDT)
Received: from mocha.bunyip.com (mocha.Bunyip.Com [192.197.208.1]) by services.bunyip.com (8.8.5/8.8.5) with ESMTP id LAA07215 for <uri@services.bunyip.com>; Wed, 7 May 1997 11:55:10 -0400 (EDT)
Received: from socrate.riq.qc.ca (socrate.riq.qc.ca [199.84.128.1]) by mocha.bunyip.com (8.8.5/8.8.5) with SMTP id LAA05336 for <uri@bunyip.com>; Wed, 7 May 1997 11:55:07 -0400 (EDT)
Received: from Annie.ulaval.ca (riq-44-130.riq.qc.ca) by socrate.riq.qc.ca (5.x/SMI-SVR4) id AA28212; Wed, 7 May 1997 12:00:00 -0400
Message-Id: <3.0.1.32.19970507111622.006f8a5c@riq.qc.ca>
X-Sender: alb@riq.qc.ca
X-Mailer: Windows Eudora Pro Version 3.0.1 beta 14 (32) [F]
Date: Wed, 07 May 1997 11:16:22 -0400
To: "Martin J. Duerst" <mduerst@ifi.unizh.ch>
From: Alain LaBont/e'/ <alb@riq.qc.ca>
Subject: o and
Cc: URI mailing list <uri@bunyip.com>
In-Reply-To: <Pine.SUN.3.96.970506210330.245U-100000@enoshima>
References: <3.0.1.16.19970422141730.2b8f756c@riq.qc.ca>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Sender: owner-uri@bunyip.com
Precedence: bulk
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by services.bunyip.com id LAA07220
A 21:20 97-05-06 +0200, Martin J. Duerst a écrit : [Alain] : >> For example as was explained, o and ö are not equivalent in Swedish (while >> they are in German), [Martin] : >They are definitely not! Otherwise, we wouldn't need the ö :-). You knew that I meant equivalence for searching. I guess that if you search for the word "groß" you might eventually find useful to retrieve "größe" or "Größe" as well, don't you (and btw in Switzeralnd "gross" and "grösse" or "Grösse" by the same occasion)? (; That was just a parenthesis... Alain LaBonté Québec
- Re: "Difficult Characters" draft Jonathan Rosenne
- Re: "Difficult Characters" draft Michael Kung <MKUNG.US.ORACLE.COM>
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Michael Kung <MKUNG.US.ORACLE.COM>
- Re: "Difficult Characters" draft Larry Masinter
- Re: "Difficult Characters" draft Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Larry Masinter
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Larry Masinter
- o and Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Keld J|rn Simonsen
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft Larry Masinter
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft Leslie Daigle
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Martin J. Duerst
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Larry Masinter
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Alain LaBont/e'/
- Re: "Difficult Characters" draft (in URLs) Martin J. Duerst