Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (a UNGEGN transliteration)

"Martin J. Dürst" <duerst@it.aoyama.ac.jp> Wed, 20 July 2011 01:46 UTC

Return-Path: <duerst@it.aoyama.ac.jp>
X-Original-To: ltru@ietfa.amsl.com
Delivered-To: ltru@ietfa.amsl.com
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 68EBC21F84E9 for <ltru@ietfa.amsl.com>; Tue, 19 Jul 2011 18:46:37 -0700 (PDT)
X-Virus-Scanned: amavisd-new at amsl.com
X-Spam-Flag: NO
X-Spam-Score: -99.748
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-99.748 tagged_above=-999 required=5 tests=[AWL=0.042, BAYES_00=-2.599, HELO_EQ_JP=1.244, HOST_EQ_JP=1.265, MIME_8BIT_HEADER=0.3, USER_IN_WHITELIST=-100]
Received: from mail.ietf.org ([64.170.98.30]) by localhost (ietfa.amsl.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id i-6PIK7XH5HD for <ltru@ietfa.amsl.com>; Tue, 19 Jul 2011 18:46:36 -0700 (PDT)
Received: from acintmta02.acbb.aoyama.ac.jp (acintmta02.acbb.aoyama.ac.jp [133.2.20.34]) by ietfa.amsl.com (Postfix) with ESMTP id 361F521F84E6 for <ltru@ietf.org>; Tue, 19 Jul 2011 18:46:35 -0700 (PDT)
Received: from acmse02.acbb.aoyama.ac.jp ([133.2.20.226]) by acintmta02.acbb.aoyama.ac.jp (secret/secret) with SMTP id p6K1kNB3016830 for <ltru@ietf.org>; Wed, 20 Jul 2011 10:46:27 +0900
Received: from (unknown [133.2.206.133]) by acmse02.acbb.aoyama.ac.jp with smtp id 776a_9aaa_1326a056_b272_11e0_9220_001d0969ab06; Wed, 20 Jul 2011 10:46:23 +0900
Received: from [IPv6:::1] ([133.2.210.5]:51609) by itmail.it.aoyama.ac.jp with [XMail 1.22 ESMTP Server] id <S1530D52> for <ltru@ietf.org> from <duerst@it.aoyama.ac.jp>; Wed, 20 Jul 2011 10:46:23 +0900
Message-ID: <4E263330.4080906@it.aoyama.ac.jp>
Date: Wed, 20 Jul 2011 10:45:20 +0900
From: =?UTF-8?B?Ik1hcnRpbiBKLiBEw7xyc3Qi?= <duerst@it.aoyama.ac.jp>
Organization: Aoyama Gakuin University
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; en-US; rv:1.9.1.9) Gecko/20100722 Eudora/3.0.4
MIME-Version: 1.0
To: "Jukka K. Korpela" <jkorpela@cs.tut.fi>
References: <SNT142-w47E796198D72F223478656B3470@phx.gbl> <4E1E9857.1090209@cs.tut.fi> <4E23F565.2040606@it.aoyama.ac.jp> <4E23FF3E.5090008@cs.tut.fi> <CAJ2xs_EptgENRM_15jFzmtoq_dKicJWt7mCJHsHjRhk6PbpLuQ@mail.gmail.com> <4E2571C0.9010701@cs.tut.fi>
In-Reply-To: <4E2571C0.9010701@cs.tut.fi>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Cc: ltru@ietf.org
Subject: Re: [Ltru] Minor proofreading nits again (a UNGEGN transliteration)
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.12
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www.ietf.org/mailman/options/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Wed, 20 Jul 2011 01:46:37 -0000

On 2011/07/19 21:00, Jukka K. Korpela wrote:
> 19.07.2011 02:36, Mark Davis ☕ wrote:

...

>> It may also require the identification of the specific conventions used
>> by transformation, such as the rules used by a UNGEGN transliteration.
>>
>> How does that look?
>
> Looks great. As a minor issue, “a UNGEGN transliteration” is perhaps not
> an optimal example, as the abbreviation is less widely known than many
> names of transliteration schemes (like Hepburn and pinyin), but any
> example helps to clarify the point.

While we are looking at this phrase ("a UNGEGN transliteration"), I want 
to point out that it was confusing for me because it suggests that there 
are more than one UNGEGN transliteration for a given ordered language 
pair. If that's the case, how is the actually used transliteration 
identified? If it's not the case, then I suggest changing to "the 
corresponding UNGEGN transliteration" (or something similar).

Regards,    Martin.